《段太尉逸事状》原文及翻译
| | 柳宗元 原文: 段太尉始为泾州刺史时, 汾阳王①以副元帅居蒲。王子晞②为尚书, 寓军邠州, 纵士卒无赖。士卒以货窜名军伍中, 则肆志, 吏不得问。邠宁节度使白孝德③以王故, 戚不敢言。 太尉自州以状白府, 愿计事。至则曰:“天子以生人付公理, 公见人被暴害, 因恬然。且大乱, 若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某为泾州, 甚适, 少事;今不忍人无寇暴死, 以乱天子边事。公诚以都虞候命某者, 能为公已乱, 使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。 既署一月, 晞军士十七人入市取酒, 又以刃刺酒翁, 坏酿器, 酒流沟中。太尉列卒取十七人, 皆断头注槊上, 植市门外。晞一营大噪, 尽甲。孝德震恐, 召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!”①孝德使数十人从太尉, 太尉尽辞去。解佩刀, 选老躄者一人持马, 至晞门下。甲者出, 太尉笑且入曰:“杀一老卒, 何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。 晞出见太尉。太尉曰:“副元帅勋塞天地, 当务始终。今尚书恣卒为暴, 乱天子边, 欲谁归罪?大乱由尚书出, 人皆曰尚书倚副元帅。然则郭氏功名, 其与存者几何?”言未毕, 晞再拜曰:“公幸教晞以道, 恩甚大, 愿奉军以从。”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中, 敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食, 请假设草具。”既食, 曰:“吾疾作, 愿留宿门下。”命持马者去, 旦日来。遂卧军中。②晞不解衣, 戒候卒击柝卫太尉。旦, 俱至孝德所, 谢不能, 请改过。邠州由是无祸。 (节选自《段太尉逸事状》) 【注】①汾阳王:即郭子仪。郭子仪平定安史之乱有功, 受封汾阳王, 权柄隆重。 译文: 段太尉刚任泾州刺史的时候, 汾阳王郭子仪以副元帅的身份驻扎在蒲州。汾阳王的儿子郭晞担任尚书之职, 暂时驻军在邠州, 纵容士兵违纪枉法。有些士卒用贿赂手段使自己有军队的名号, 恣意妄为, 官吏都不能干涉。邠宁节度使白孝德虽然内心忧戚, 但因为郭子仪的缘故不敢加以管束。 段太尉从泾州用文书报告白孝德, 表示愿意为他出谋划策。到了白孝德府中, 他就说:“天子把百姓交给您治理, 您看到百姓受到残暴的伤害, 却无动于衷。大乱将要发生, 您怎么办?”白孝德说:“我愿意听您的指教。”段太尉说:“我担任泾州刺史, 很空闲, 事务不多;现在不忍心百姓没有外敌却惨遭杀害, 使得天子的边防被扰乱。假如你任命我为都虞候, 我就能替您制止暴乱, 使您的百姓不再遭到伤害。”白孝德说:“太好了”,便听从了段太尉的请求。 段太尉担任都虞候职务一个月后, 郭晞部下十七人进街市拿酒, 又用兵器刺酿酒的技工, 砸坏酒器, 使酒流进河沟中。段太尉布置士兵去抓获这十七人, 全都砍了头, 把头挂在长矛上, 竖立在市门外。郭晞全军营都骚动起来, 纷纷披上了铠甲。白孝德惊慌失措, 把段太尉叫来问道:“怎么办呢?”段太尉说:“没有关系!”白孝德派几十名士兵跟随太尉, 太尉全都辞掉了。他解下佩刀, 挑选了一个又老又跛的士兵牵马, 来到郭晞门下。全副武装的士兵涌了出来, 段太尉边笑边走进营门, 说:“杀一个老兵, 何必全副武装呢?我带着我的头颅来啦!”士兵们大惊。 郭晞出来会见太尉。段太尉说:“副元帅的功勋充塞于天地之间, 应该使其流传。现在您放纵士兵为非作歹, 这样将造成变乱, 扰乱天子边地, 应该归罪于谁?大乱从您这儿发生, 人们都会说您是倚仗了副元帅的势力, 不管束部下。那么郭家的功名, 将还能保存多少呢? ”话没有说完, 郭晞拜了两拜道:“承蒙您用大道理开导我, 我愿意率领部下听从您。”郭晞回头呵斥手下士兵说:“全都卸去武装, 解散回到自己的队伍里去, 谁敢闹事, 格杀勿论!”段太尉说:“我还未吃晚饭, 请为我代办点简单的食物。”吃完后, 又说:“我的老毛病又犯了, 想留宿在您营中。”段太尉命令牵马的人回去, 次日清早再来。于是段太尉就睡在营中。郭晞连衣服也不脱, 命警卫敲打着梆子保卫段太尉。第二天一早, 郭晞和段太尉一起来到白孝德那儿, 郭睎道歉说自己实在无能, 请求允许改正错误。邠州从此没有了祸乱。
相关练习:《段太尉逸事状》阅读练习及答案 |
|