《隋书·张文诩传》原文及翻译
| | 隋书 原文: 张文诩, 河东人也。父琚, 开皇中为洹水令, 以清正闻。有书数千卷, 教训子侄, 皆以明经自达。文诩博览文籍, 特精《三礼》, 其《周易》《诗》《书》及《春秋 三传》, 并皆通习。每好郑玄注解, 以为通博, 其诸儒异说, 亦皆详究焉。高祖引致天下名儒硕学之士, 其房晖远、张仲让、孔笼之徒, 并延之于博士之位。文诩时 游太学, 晖远等莫不推伏之, 学内翕然, 咸共宗仰。其门生多诣文诩, 请质凝滞, 文诩辄博引证据, 辨说无穷, 唯其所择。治书侍御史皇甫诞一时朝彦① , 恒执弟子之礼。适至南台②, 遽饰所乘马, 就学邀屈。文诩每牵马步进, 意在不因人以自致也。右仆射苏威闻其名而召之, 与语, 大悦, 劝令从官。文诩意不在 仕, 固辞焉。仁寿末, 学废, 文诩策杖而归, 灌园为业。州郡频举, 皆不应命。事母以孝闻。每以德化人, 乡党颇移风俗。尝有人夜中窃刈其麦者, 见而避之, 盗因 感悟, 弃麦而谢。文诩慰谕之, 自誓不言, 固令持去。经数年, 盗者向乡人说之, 始为远近所悉。邻家筑墙, 心有不直, 文诩因毁旧堵以应之。文诩尝有腰疾, 会医 者自言善禁③, 文诩令禁之, 遂为刃所伤, 至于顿伏床枕。医者叩头请罪, 文诩遽遣之, 因为其隐, 谓妻子曰:“吾昨风眩, 落坑所致。”其掩人之短, 皆此类也。 州县以其贫素, 将加振恤, 辄辞不受。每闲居无事, 从容长叹曰:“老冉冉而将至, 恐修名之不立!”以如意④击几自乐, 时人方之闵子骞、原宪焉。终于家, 年四 十。乡人为立碑颂, 号曰张先生。 译文: 张文诩, 河东人。他的父亲张琚, 开皇中年担任洹水县县令, 凭着清廉正直而闻名。家中藏书几千卷, 喜欢读书并教育自己的子侄辈, 使他们都因为 明晓经书而通达。张文诩博览群书, 特别精通《三礼》, 对那些《周易》《诗》《书》以及《春秋三传》, 也都通晓熟悉。常常喜欢郑玄的注解, 认为他的注解通达 广博, 而对那些儒家各学派不同的学说, 也都仔细研究。 隋文帝招揽天下有名望、学问渊博的学士时, 其中房晖远、张仲让、孔笼等人, 都被延请担任了太学博士。当时, 张文诩在太学游学, 房晖远等没有谁不推崇他佩服 他, 太学内都一致称赞他有学识, 都尊崇、仰慕他。房晖远、张仲让、孔笼等人的学生多到张文诩处, 请教询问疑惑不通的地方。张文诩就旁征博引, 辩论解说没有 穷�。嗡嫜≡�。治书侍御史皇甫诞是当时朝廷中有才学有德行的人, 他为人谦恭, 常常行弟子的礼节。他刚到南台, 马上装饰自己所乘的车马, 屈驾到太学邀 请张文诩。张文诩每次都牵着马前往, 想不靠别人来请而自己到那里。右仆射苏威听说了他的名声, 于是就召见他, 与他畅谈, 非常高兴, 劝说他当官。张文诩的志 向不在官�。虼思峋鲂痪�。仁寿末年, 太学被废弃。张文诩就拄着拐杖回到家, 以灌园为业。州郡频频举荐他, 他都没有赴命。张文诩侍奉母亲因为孝顺而闻 名。在自己的乡里, 他常常用自己的德行来感化教育别人, 乡党也因此改变了乡里一些风气习俗。曾经有人在晚上偷割张文诩的麦子, 张文诩看见后就有意回避, 盗 者于是感动醒悟, 放下麦子向他道歉认错。张文诩宽慰他并告诉他, 自己发誓一定不把这件事告诉别人, 并坚决让他将割下的麦子拿去才离开。几年之后, 盗者向同 乡说起这件事时, 才被远近的人所知道。邻家修墙, 心思不正, 总想多占一点地, 张文诩于是就毁弃旧墙来顺应他。张文诩曾患有腰疼�。錾弦桓鲂幸降乃凳┙� 咒语之后就能病愈。张文诩就让他为自己施咒, 竟被刀所伤, 以致于卧床休息。医者向张文诩磕头请罪, 张文诩却立刻让他走了。为了替他隐瞒, 对妻子和孩子说: “我昨晚头晕, 掉在坑里把腰弄伤了。”他就是这样替别人掩盖过错。州县认为他一直比较清贫, 想对他加以赈济抚恤, 他却拒绝不接受。常常闲在家里无事时就从 容长叹说:“衰老渐渐来临, 我恐怕不能树立好的名声了。”就用如意敲打案桌来自娱, 当时人们把他比作闵子骞、原宪。最后死在家中, 年仅四十岁。同乡为他立 碑赞颂他, 并称他为张先生
|
|