范仲淹《滕待制宗谅墓志铭》原文及翻译
| | 范仲淹 原文: 君讳宗谅, 字子京。大中祥符八年春, 与予同登进士第, 始从之游, 然未笃知其为人。及君历潍、连、泰三州从事, 在泰日, 予为盐官于郡下, 见君职事外, 孜孜聚书作文章, 爱宾客。又与予同护海堰之役, 遇大风至, 即夕潮上, 兵民惊逸, 吏皆苍惶, 不能止, 君独神色不变, 缓谈其利害, 众意乃定。予始知君必非常之才而心爱焉。 君去海陵, 得召试学士院, 迁殿中丞。时明肃太后晚年未还政间, 君尝有鲠议。暨明肃厌代, 朝廷擢当时敢言者, 赠右司谏, 拜左正言, 迁左司谏。西戎犯塞, 边牧难其人, 朝廷进君刑部员外郎、知泾州, 赐金紫。及葛怀敏败绩于定州, 寇兵大入, 诸郡震骇, 君以城中乏兵, 呼农民数千, 皆戎服登城, 州人始安。又以金缯募敢捷之士, 昼夜探伺, 知寇远近及其形势。君手操简檄, 关白诸郡, 日二三次, 诸郡莫不感服。予时为环庆路经略部署, 闻怀敏之败, 引藩汉兵为三道以助泾原之虚, 时定州事后, 阴翳近十日, 士皆沮怯, 君咸用牛酒迎劳, 霈然霑足, 士众莫不增气。又泾州士兵多没于定州, 君悉籍其姓名, 列于佛寺, 哭而祭之。复抚其妻孥, 各从其欲, 无一失所者。及君去泾之日, 其战卒妻孥数百口, 环其亭馆而号送之, 观者为流涕。 会御史梁坚奏劾君用度不节, 至本路费库钱十六万缗。及遣中使检察, 乃君受署之始, 诸部属羌之长千余人皆来谒见, 悉遣劳之, 其费近三千缗, 盖故事也。坚以诸军月给并而言之, 诬以其数尔。予时待罪政府, 尝力辩之。降一官, 仍充天章阁待制、知虢州, 又徙知岳州。君知命乐职, 庶务毕葺。迁知苏州, 俄感疾, 以某年月日, 薨于郡之黄堂, 享年五十七。 译文: 滕君名叫宗谅, 字子京。大中祥符八年春天, 和我一起考中进士, 才和他交游, 然而并没有深入了解他的为人。等到他历任潍州、连州、泰州从事以后, 在泰州时, 我在泰州(西溪镇)做盐官, 看到滕君在本职工作之外, 勤勉地搜集图书写作文章, 喜欢(结交)宾客。又和我一同参加守护海堤的差使, 遇到大风刮来, 当晚潮水涌上来, 士兵和百姓担心而逃跑, 官吏都惊慌害怕, 不能停止, 惟独滕君神色不变, 缓缓地谈论着海堤的利害关系, 大家的心绪才安定下来。我才知道滕君一定是不寻常的人, 才从内心喜欢他。 滕君离开海陵, 得到机会被皇帝召来面试考入学士院, 后升迁为殿中丞。当时正是明肃太后晚年没有把政权还给皇帝的时候, 滕君曾经发表过刚直的议论。等到明肃太后去世后, 朝廷提拔当时敢于发表见解的人, 赠给(滕君)右司谏, 授予左正言的官职, 又升迁为左司谏。西边的少数民族侵犯边塞, 朝廷为谁来做守卫边疆的行政长官为难, 就晋升滕君为刑部员外郎、泾州知州, 赐给他金鱼袋及紫服。等到葛怀敏在定州打了败仗, 贼兵大规模进犯, 各郡都惊惧, 滕君因为泾州城内缺乏士兵, 就喊来几千个农民, 都穿上军服登上城墙, 泾州城的人才安定下来。又用金银财物招募勇敢轻捷的人, 日夜侦察, 了解敌人距离远近和情形势态。滕君手拿征召文书, 向各郡陈述情况, 每天两三次, 各郡没有不感动佩服的。我当时担任环庆路经略部署, 听说葛怀敏打了败仗, 率领外族、汉族军队分为三路来援助泾原的兵备之虚, 当时正是定州之役后, 又加上冰雪苦寒近十天, 士卒都沮丧胆怯, 滕君都用牛肉美酒迎接犒劳, 恩泽普降, 士兵没有不情绪高涨的。另外泾州的士兵大多战死在定州, 滕君将他们的姓名全部登记下来, 在佛寺里列出, 哭着祭祀他们。又安抚他们的妻子儿女, 分别满足他们的想法, 没有一个成为无家可归的人。等到滕君离开泾州的那一天, 那些战死士兵的妻子儿女们几百人, 都围在他住的馆舍边哭着给他送行, 看到的人都流下了眼泪。 恰逢御史梁坚上奏章弹劾滕君用度不节俭, 以致于泾州路使用国库钱十六万缗。等到皇帝派遣使者检察, (才知道)是滕君刚上任的时候, 各部所管辖的一千多位羌族首领来进见, 都慰劳打发他们, 花费了近三千缗, 大概这种做法也是旧例。梁坚把各军队的每月军饷(与三千缗钱)合并来说这件事, 用那个数字诬陷他。我当时正在朝廷任职, 曾经竭力为他辩护。滕宗谅被降了一级官职, 仍然担任天章阁待制、做虢州知州, 又调做岳州知州。滕君懂得天命, 乐于职守, 各种政务都进行整治。升职做苏州知州, 不久染上疾�。谀衬昴吃履程�, 在苏州黄堂去世, 享年五十七。
相关练习:范仲淹《滕待制宗谅墓志铭》阅读练习及答案 |
|