陆游《跋李庄简公家书》原文及翻译
|
| 陆游 原文: 李丈①参政罢政归里时, 某②年二十矣。时时来访先君, 剧③谈终日, 每言秦氏必曰成阳⑤愤切慨慷形于色辞。一日平旦来, 共饭。谓先君曰:“闻赵相⑥过岭, 悲忧出涕。仆不然, 谪命下, 青鞋布林行矣, 岂能作儿女态耶!”方言此时, 目如矩, 声如钟, 其英伟刚毅之气, 使人兴起。 后四十年, 偶读公家书。虽徙海表⑦, 气不少衰, 丁宁训戒之语, 皆尽翻范世, 犹想见其青鞋布袜时也。 淳熙戊申五月己未, 笠泽陆某题。 (选自《渭南文集》) (注释)①李庄简公:即李光, 抗金领袖之一。宋高宗时官至吏部尚书、参知政事。因坚持抗金和反对秦桧“盗弄国权, 怀奸误国”而罢官。后遭秦桧党羽陷害, 远贬琼州。死后, 赐谥庄简。②丈:对长辈的尊称。李丈, 指李光。③某:自称的谦辞。下面的“仆”也是自称的谦辞。④剧:激烈, 热烈。⑤成阳:此处用来影射秦桧。⑥赵相:赵鼎, 宋高宗时两度为相。因反对秦桧和议, 被贬崖县。⑦海表:指海南岛。 译文: 参知政事李光前辈被罢职回家时我二十岁了。他常常来拜访我父亲, 俩人在一起整天畅谈朝政。每每提及奸臣秦桧时总以贬词“咸阳”借代, 愤恨痛切、慷慨激昂的情绪溢于言表。有一天清早到我们家一起吃饭, 对我父亲说:“听说宰相赵鼎遭秦桧陷害被贬谪到岭南海岛, 路过南岭时伤心忧愁地哭了。我是不会这个样子的, 假如朝廷贬谪的命令一下达, 青鞋布袜一穿就上路, 怎能表现出小孩子哭哭啼啼的架势呢!”说这番话的时候, 两眼明亮如炬, 声音洪亮如钟, 那英烈刚毅的气度让人振作奋发。 此后过了四十年, 偶然看阅老前辈的家信, 发现他当年虽然被贬到偏远的海岛, 但英烈刚毅的气节仍然丝毫未减, 叮嘱训导家人的话语句句都是可以世代流传, 作为典范的。字里行间可以让人想见他穿起青鞋布袜、毅然决然离京上路的情景啊。 淳熙戊申年五月己未祖籍太湖之滨的陆游题跋作记。
相关练习:陆游《跋李庄简公家书》阅读练习及答案 |
|