《师旷撞晋平公》原文及翻译
| | 韩非子 原文及注释 师旷⒁撞晋平公⑴ 晋平公与群臣饮, 饮酣⒅, 乃喟然⒆叹曰:“莫乐为人君⑵!惟其言而莫之违⑶。”师旷⑷侍坐于前⑸, 援⑹琴撞之。公被⒀衽⑺而避, 琴坏于壁。公曰:“太师⑻谁撞⒃?”师旷曰:“今者有小人言于侧⑼者, 故⑿撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑⑽!是非君人者⒂之言也。”左右请除⑾之。公曰:“释⒄之, 以为寡人戒。” 选自《韩非子•难一》 注释 ⑴选自《韩非子》。 ⑵莫乐为人君——没有什么比做国君更快乐的了。 ⑶莫之违——没有谁敢违背他。 ⑷师旷——名旷, 字子野, 是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。 ⑸师旷侍坐于前——师旷陪坐在前面 ⑹援——执持, 拿。 ⑺衽——衣襟、长袍。 ⑻太师——师旷。谁撞, 即撞谁。 ⑼言于侧——于侧言。 ⑽哑——表示不以为然的惊叹声(含鄙视之意)。 ⑾除——清除, 去掉。除之:除掉他 ⑿故——所以 ⒀被——通“披”, 披着。 ⒁师旷——盲人乐师。 ⒂是非君人者——这不是国君 ⒃谁撞——撞谁 ⒄释——放 ⒅酣——(喝得)正高兴的时候 ⒆喟然————叹息的样子 译文 晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时, 他就得意地说:“没有什么比做国君更快乐的了!只有他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐, 听了这话, 便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“乐师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道, 因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话�。 弊笥页甲尤衔醴干�, 都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧, 我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。”
|
|