《御民之辔》原文及翻译
| | 管子 原文: 御民之辔, 在上之所贵;道民之门, 在上之所先;召民之路, 在上之所好恶。故君求之, 则臣得之;君嗜之, 则臣食之;君好之, 则臣服之;君恶之, 则臣匿之。毋蔽汝恶, 毋异汝度, 贤者将不汝助。言室满室, 言堂满堂, 是谓圣王。 城郭沟渠, 不足以固守;兵甲强力, 不足以应敌;博地多财, 不足以有众。惟有道者, 能备患于未形也, 故祸不萌。 天下不患无臣, 患无君以使之;天下不患无财, 患无人以分之。故知时者, 可立以为长;无私者, 可置以为政;审于时而察于用, 而能备官者, 可奉以为君也。缓者, 后于事;吝于财者, 失所亲;信小人者, 失士。 (取材于《管子》) 注释:【1】辔:缰绳, 这里指关键。【2】道:同“导”。【3】分:指合理分配。【4】备官:任用官吏。 译文: 驾驭百姓的关键, 在于君主重视什么;引导百姓的法门, 在于君主提倡什么;号召百姓走什么途径, 在于君主的好恶什么。君主追求的东西, 臣下就想得到;君主爱吃的东西, 臣下就想尝试;君主喜欢的事情, 臣下就想实行;君主厌恶的事情, 臣下就想规避。因此, 不要掩蔽你的过错, 不要擅改你的法度;否则, 贤者将无法对你帮助。在室内讲话, 要使全室的人知道;在堂上讲话, 要使满堂的人知道。这样开诚布公, 才称得上圣明的君主。 单靠城郭沟渠, 不一定能固守;仅有强大的武力和装备, 不一定能御敌;地大物博, 群众不一定就拥护。只有有道的君主, 能做到防患于未然, 才可避免灾祸的发生。 天下不怕没有能臣, 怕的是没有君主去使用他们;天下不怕没有财货, 怕的是无人去管理它们。所以, 通晓天时的, 可以任用为官长;没有私心的, 可以安排作官吏;通晓天时, 善于用财, 而又能任用官吏的, 就可以奉为君主了。处事迟钝的人, 总是落后于形势;吝啬财物的人, 总是无人亲近;偏信小人的人, 总是失掉贤能的人材。
相关练习:《御民之辔》《贞观政要》阅读练习及答案 |
|