《王好战, 请以战喻》原文和翻译
| | (三)梁惠王曰:“寡人之于国也, 尽心焉耳矣。河内①凶, 则移其民于河东②, 移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政, 无如寡人之用心者。邻国之民不加少, 寡人之民不加多, 何也?” 梁惠王说:“我对于国家, 真是够尽心的了。河内发生灾荒, 就把那里的(一部分)百姓迁移到河东去, 把粮食运到河内去赈济。河东发生灾荒, 我也这么办。考察邻国的政务, 没有哪个国君能像我这样为百姓操心的了。但是邻国的人口并不减少, 而我们魏国的人口并不增多, 这是什么缘故呢?” 孟子对曰:“王好战, 请以战喻。填然鼓之, 兵刃既接③, 弃甲曳兵而走。或百步而后止, 或五十步而后止。以五十步笑百步, 则何如?” 孟子回答道:“大王喜欢打仗, 请让我拿打仗作比喻。咚咚地擂起战鼓, 刀刃剑锋相碰, (就有士兵)丢盔弃甲, 拖着兵器逃跑。有的逃了一百步停下来, 有的逃了五十步住了脚。(如果)凭着自己只逃了五十步就嘲笑那些逃了一百步的人, 那怎么样?” 曰:“不可, 直不百步耳, 是亦走也。” 惠王说:“不可以, 只不过后面的逃不到一百步罢了, 这同样是逃跑呀?” 曰:“王如知此, 则无望民之多于邻国也。不违农时, 谷不可胜食也;数罟不入洿池④, 鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林, 材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食, 材木不可胜用, 是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾, 王道之始也。 孟子说:“大王如果懂得这一点, 就不要指望魏国的百姓会比邻国多了。不耽误百姓的农时, 粮食就吃不完;细密的鱼网不放入大塘捕捞, 鱼鳖就吃不完;按一定的时令采伐山林, 木材就用不完。粮食和鱼鳖吃不完, 木材用不完, 这就使百姓养家活口、办理丧事没有什么遗憾的了。百姓生养死丧没有什么遗憾, 这就是王道的开始。 五亩之宅, 树之以桑, 五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜, 无失其时, 七十者可以食肉矣。百亩之田, 勿夺其时, 数口之家可以无饥矣。谨庠序之教⑤, 申之以孝悌之义, 颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉, 黎民不饥不寒, 然而不王者, 未之有也。 五亩田的宅地, (房前屋后)多种桑树, 五十岁的人就能穿上丝棉袄了。鸡、猪和狗一类家畜不错过它们的繁殖时节, 七十岁的人就能吃上肉了。一百亩的田地, 不要占夺(种田人的)农时, 几口人的家庭就可以不饿肚子了。搞好学校教育, 不断向年轻人灌输孝顺父母、敬爱兄长的道理, 头发花白的老人就不必肩扛头顶着东西赶路了。七十岁的人穿上丝棉袄, 吃上肉, 百姓不挨冻受饿, 做到这样却不能统一天下的, 是绝不会有的。 狗彘食人食而不知检, 途有饿莩而不知发⑥;人死, 则曰‘非我也, 岁也’, 是何异于刺人而杀之, 曰‘非我也, 兵也’。王无罪岁, 斯天下之民至焉。” (现在, 富贵人家的)猪狗吃着人吃的粮食, 却不知道制止;道路上有饿死的尸体, 却不知道开仓赈济;人饿死了, 却说‘这不是我的责任, 是收成不好’, 这跟把人刺死了, 却说‘不是我杀的人, 是兵器杀的’, 又有什么两样呢。大王请您不要怪罪于年成不好, (只要推行仁政)这样天下的百姓就会投奔到您这儿来了。” 【注释】①河内:指黄河以北的今河南省沁阳、济源、博爱一带, 当时是魏国的领土。②河东:指黄河以东的今山西省西南部, 当时是魏国的领土。③兵:兵器。④数罟(Shuò gǔ):密网。洿(wū)池:大池。⑤庠序:古代地方所设的学�!"掭常╬iǎo):饿死的人。
|
|