《宋书·王僧达传》原文及翻译
| | 宋书 原文: 王僧达, 琅邪临沂人, 太�:肷僮�。兄锡, 质讷乏风采。太祖闻僧达蚤慧, 召见于德阳殿, 问其书学及家事, 应对闲敏, 上甚知之, 妻以临川王义庆女。 少好学, 善属文。年未二十, 以为始兴王�:缶尉�, 迁太子舍人。坐属疾, 于杨列桥观斗鸭, 为有司所纠, 原不问。性好鹰犬, 与闾里少年相驰逐, 又躬自屠�!R迩煳湃绱�, 令周旋沙门慧观造而观之。僧达陈书满席, 与论文义, 慧观酬答不暇, 深相称美。与锡不协, 诉家贫, 求郡, 太祖欲以为秦郡, 吏部郎庾炳之曰:“王弘子既不宜作秦郡, 僧达亦不堪莅民。”乃止。寻迁太子洗马母忧去职兄锡罢临�?せ顾凸始胺盥话偻蛞陨仙镆幌α钆∥薷此�。服阕, 为宣城太守。性好游猎, 而山郡无事, 僧达肆意驰骋, 或三五日不归, 受辞讼多在猎所。民或相逢不识, 问府君所在, 僧达曰:“近在后。”元嘉二十八年春, 索虏寇逼, 都邑危惧, 僧达求入卫京师, 见许。贼退, 又除宣城太守, 顷之, 徙任义兴。 三十年, 元凶弑立, 世祖入讨, 普檄诸州郡;又符郡发兵, 僧达未知所从。客说之曰:“方今衅逆滔天, 古今未有, 为君计, 莫若承义师之檄, 移告傍郡, 使工言之士, 明示祸福, 苟在有心, 谁不响应, 此策上也。如其不能, 可躬率向义之徒, 详择水陆之便, 致身南归, 亦其次也。”僧达乃自候道南奔, 逢世祖于鹊头, 即命为长史, 加征虏将军。 上即位, 以为尚书右仆射, 寻出为使持节、南蛮校尉, 加征虏将军。僧达自负才地, 谓当时莫及。上初践阼, 即居端右, 一二年间, 便望宰相。及为护军, 不得志, 乃启求徐州, 上不许。僧达三启固陈, 上甚不说。期岁五迁, 僧达弥不得意。 吴郭西台寺多富沙门, 僧达求须不称意, 乃遣主簿顾旷率门义劫寺内沙门竺法瑶, 得数百万。�!⒔磁�, 加僧达置佐领兵, 台符听置千人, 而辄立三十队, 队八十人。又立宅于吴, 多役公力。坐免官。 (节选自《宋书·王僧达传》) 译文: 王僧达, 琅邪郡临沂人, 是太保王弘的小儿子。他哥哥王锡朴实无华。文帝听说僧达早熟, 在德阳殿召见了他, 问他的书法, 读过的书和家庭等事。王僧达回答得从容闲雅, 文帝非常喜欢, 让他娶了临川王刘义庆的女儿。 僧达少年时代喜欢读书, 很善写文章, 年纪不到二十被选为始兴王刘�:缶尉�, 再升太子舍人。僧达和他哥哥王锡关系不好, 对皇上说自己家庭非常贫困, 要求当一郡太守。文帝想让他当秦郡太守, 吏部郎庾炳之说:“王弘的儿子不宜当郡太守, 王僧达也不能治理人民。”这事便作罢了。不久升任太子洗马, 母亲去世离职了一段时间, 他哥哥王锡从临�?ぐ展倩乩�, 当地对旧太守的赠送以及俸禄共有一百多万钱。王僧达一天夜晚叫奴婢们用车子装走, 一点也没有剩下。为母亲守孝三年结束, 又当宣城太守, 他喜欢游览和打猎, 因为郡里没有什么事, 僧达便任意驰骋, 东游西逛, 有时三五天不回郡, 接受百姓的诉讼多半在打猎的地方, 有时与他不认识的老百姓相遇, 百姓问他太守在哪儿, 王僧达说:“很近, 就在后面。”元嘉二十八年(451)年春, 魏军侵略宋国, 首都面临危险, 王僧达请求回京参加防卫, 被朝廷允许, 敌人退走, 又任宣城太守。不久, 再转任义兴太守。 文帝三十年(453), 刘邵杀了文帝, 孝武帝回军讨伐, 向各州各郡普遍下了檄文, 又下兵符命各郡发兵。王僧达不知道应该站在哪一边, 他手下的一个谋士说:“当今刘邵杀文帝, 罪恶滔天, 古来没有第二件的, 为太守您作考虑, 可以选择部分忠诚的部下, 谨慎选择水上陆地的途径, 亲自回到南边。”僧达于是从山间小路投身南方, 在鹊头遇上孝武帝, 孝武帝马上叫他当长史, 加号征虏将军。 孝武做皇帝, 让他当尚书右仆射, 不久又外出为使持节, 南蛮校尉, 加号征虏将军。王僧达凭着他的家庭出身和自己的才能, 认为自己当世无双。孝武刚当皇帝, 他便居高位, 只过一二年, 便想当宰相。等到只当护军将军, 王僧达非常不高兴, 于是他请调任徐州当刺史, 写了一篇上奏, 孝武帝又不同意, 王僧达多次上奏, 坚持自己的请求, 孝武帝很不高兴。一年之内, 五次贬官, 僧达更加不得意。 吴郡城西西台寺里面有很多很富的和尚, 王僧达向他们索要财物没有满足需求, 于是派主簿顾旷带手下门生、义徒拦劫寺里的和尚竺法瑶, 搞到了几百万。荆州和江州反叛时, 孝武帝命王僧达在吴郡加置佐领兵, 原本下令置兵一千人, 但王僧达却建立三十个小队, 每队八十人。又在吴郡建立自己的豪华住宅, 多次使用当地公家壮丁。因此事被免官。
相关练习:《宋书·王僧达传》阅读练习及答案 |
|