《邹孟轲之母也》原文及翻译
| | 原文: 邹孟轲之母也。号孟母。其舍近墓。孟子之少也, 嬉游为墓间之事, 踊跃筑埋。孟母曰:“此非吾所以居处子也。”乃去舍市傍。其嬉戏为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此非吾所以居处子也。”复徙舍学宫之傍。其嬉游乃设俎豆揖让进退。孟母曰:“真可以居吾子矣。”遂居之。及孟子长, 学六艺, 卒成大儒之名。君子谓孟母善以渐化。诗云:“彼姝者子, 何以予之?”此之谓也。 孟子之少也, 既学而归, 孟母方绩, 问曰:“学何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀断其织。孟子惧而问其故, 孟母曰:“子之废学, 若吾断斯织也。夫君子学以立名, 问则广知, 是以居则安宁, 动则远害。今而废之, 是不免于厮役, 而无以离于祸患也。何以异于织绩而食, 中道废而不为, 宁能衣其夫子, 而长不乏粮食哉!女则废其所食, 男则堕于修德, 不为窃盗, 则为虏役矣。”孟子惧, 旦夕勤学不息, 师事子思, 遂成天下之名儒。君子谓孟母知为人母之道矣。诗云:“彼姝者子, 何以告之?”此之谓也。 孟子既娶, 将入私室, 其妇袒而在内, 孟子不悦, 遂去不入。妇辞孟母而求去, 曰:“妾闻夫妇之道, 私室不与焉。今者妾窃堕在室, 而夫子见妾, 勃然不悦, 是客妾也。妇人之义, 盖不客宿。请归父母。于是孟母召孟子而谓之曰:“夫礼, 将入门, 问孰存, 所以致敬也;将上堂, 声必扬, 所以戒人也;将入户, 视必下, 恐见人过也。今子不察于礼, 而责礼于人, 不亦远乎!”孟子谢, 遂留其妇。君子谓孟母知礼, 而明于姑母之道。 译文: (鲁国)邹邑人孟轲的母亲, 人称孟母。(当初)她的家靠近(一片)墓地。(因此)孟子小时候, 游戏玩耍的都是下葬哭丧类的事, 特爱(学)造墓埋坟。孟母(见了)说到:“这里不该是我带着孩子住的地方�。 庇谑牵ù琶献樱├肟苏饫�, 迁住在了(一个)集市的旁边, 孟子(又)学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。孟母又说:“这里(也)不是我应该带着孩子住的地方�。 保ㄓ谑牵┰俅伟鸭仪ǖ搅艘桓龉а5呐员�。(这时)小孟子所学玩的, 才是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度(等仪礼方面的学问)了。孟母说:“(这里才)真正是可以让我(带着)儿子居住的地方�。 庇谑�, 把家安在了这里。等孟子长大成人, (便很顺利地)学(精)了《易》、《书》、《诗》、(礼》、《乐》、《春秋》等六艺, 最终成就了儒家大师的大名。(后来的)君子贤人都说孟母善于利用(环境)渐染教化(孩子)。诗经上说“那美丽的女子�。夷檬裁蠢丛透隳�!”说的就是这件事。[来源:Zxxk.Com] 孟子小的时候, 有一次放学回家, 他的母亲正在织布, (见他回来, )便问道:“学习怎么样了?”孟子回答说:“跟过去一样。”孟母(见他无所谓的样子, 十分恼火, )就用剪刀把织好的布剪断。孟子见状害怕极了, 就问他母亲:“为什么要发这样大的火?”孟母说:“你荒废学业, 如同我剪断这布一样。有德行的入学习是为了树立名声, 求问才能增长知识, 因此, 平时能平安无事, 做起事来就可以避开祸害。如果现在荒废了学业, 就不免于做下贱的劳役, 而且难于避免祸患。这和依靠织布而生存有什么不一样的呢?假如中途废弃而不做, 哪能使她的丈夫和儿子有衣服穿并且长期不缺乏粮食呢?女子若失去她赖以生存的的技艺, 男子若对修养德行懈�。敲床皇侨プ鲂⊥�, 就是被俘虏被奴役。”孟子听后吓了一跳, 自此, 从早到晚勤学不止, 把子思当做老师, 终于成为天下有名的大儒。有德行的人认为孟母懂得做母亲的法则。诗经上说“那美丽的女子�。夷檬裁蠢聪蚰阗鞲婺�!”说的就是这件事。 孟子娶妻以后, 有一次刚进入内室, 他的妻子裸着身体在屋里。孟子不高兴, 于是离开不再进去。他的妻子向孟母告别要求离去, 说:“我听说夫妇之间的规矩, 在洞房里可以不遵守。现在我在卧室偷懒, 而丈夫见到我勃然大怒, 这是把我当成客人了。做女人的规矩, 不能住在别人家里, 请让我回到父母家中。”孟母于是叫来孟子对他说:“‘礼’上说过, 将要进入大门, 要问一下谁在里边, 这是表示尊敬;将要进入厅堂, 声音一定要响亮, 这是表示通知了人家;将要进入屋子, 眼睛一定要向下看, 表示担心撞上人有尴尬的时候。如今你不遵守礼节却责怪别人没有礼节, 不是(和圣人)差得太远了吗!”孟子道歉, 于是挽留了他的妻子。君子说孟母懂得礼节而且清楚如何处理婆媳之间的关系。
|
|