《虫鸟之智》原文及翻译
|
| 洪迈《容斋随笔》 原文: 竹鸡之性, 遇其俦①必斗。捕之者扫落叶为城, 置媒②其中, 而隐身于后操罔③焉。激媒使之鸣闻者随声必至闭目飞入城直前欲斗而罔已起。无得脱者, 盖目既闭则不复见人。鹧鸪性好洁, 猎人于茂林间净扫地, 稍散谷于上, 禽往来行游, 且步且啄, 则以 ④竿取之。麂行草莽中, 畏人见其迹, 但循一径, 无问远近也。村民结绳为环, 置其所行处, 麂足一挂, 则倒悬于枝上, 乃生获之。江南多土蜂, 人不能识其穴, 往往以长纸带黏于肉, 蜂见之必衔入穴, 乃蹑寻得之, 薰取其子。虫鸟之智, 自谓周身矣, 如人之不仁何? [注解]①俦:同类。②媒:媒介物。这里指用来诱感竹鸡的鸟。③罔:同“网”, 捕猎的工具。④ jie:同“洁”。 译文: 竹鸡的本性, 遇到同类必定争斗, 捕竹鸡的人扫落叶作围墙, 把诱鸟放在里面, 自己隐蔽在后边操纵罗网。刺激诱鸟让它鸣叫, 听到叫声的竹鸡, 必定随声到来, 闭着眼睛飞进树叶堆起的围墙, 一直向前, 要争斗一番, 可是网已收起, 没有能逃脱的。这是因为眼睛已经闭上, 就不再看得见人了。鹧鸪本性喜欢清洁, 猎人在茂密的树林中打扫干净一片地方, 多少撒些谷米在上面。鹧鸪来往飞行,边走边食, 猎人就用长杆粘取它。麋出没在荒草中, 害怕人看到它的足迹, 无论远近, 只沿着一条小路走。村民把绳结成环套, 安放在麋经过的地方, 麋足一被绊�。突岬构以谑髦ι�, 被人们生擒活捉。江南多土蜂, 人们找不到它的洞穴, 往往把长纸袋粘在肉上,蜂看到必定衔入洞穴, 人们就能追踪寻找到它, 用火熏取它的幼虫。虫鸟的智慧, 自以为可以保全自身, 但怎么能够抵抗得住人类的不仁呢?
相关练习:《虫鸟之智》阅读练习及答案 |
|