《画蛇添足》原文及翻译
| | | 战国策 原文: 楚有祠者, 赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足, 一人饮之有余。请画地为蛇, 先成者饮酒。” 一人蛇先成, 引酒且饮之, 乃左手持卮, 右手画蛇曰:“我能为之足!”未成, 一人之蛇成, 夺取卮曰:“蛇固无足, 子安能为之足?”遂饮其酒。 为蛇足者, 终亡其酒。 (《战国策·齐策二》) 注释 祠——音词, 祠堂, 封建社会中祭祀祖宗或先贤、烈士的地方。这里是祭祀的意思。 舍人——部属, 在自己手下办事的人。 《战国策》——我国一部古书的名称。原来只是一些零散的材料, 记载我国战国时代谋士和说客的政治活动及其言辞。西汉人刘向将这些材料进行了整理和校订, 按照东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二国排列起来, 一共编成三十三卷, 简称《国策》。 译文: 楚国有个主管祭祀的官员, 把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够, 一个人喝这壶酒还有剩余。请大家在地上画蛇, 先画好的人就喝这壶酒。” 一个人先把蛇画好了, 他拿起酒壶准备饮酒, 然后左手拿着酒壶, 右手画蛇, 说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完, 另一个人的蛇画好了, 夺过他的酒说:“蛇本来没有脚, 你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。 那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
|
|