苏洵《彭州圆觉禅院记》原文及翻译
|
| 苏洵 原文: ①人之居乎此也, 其必有乐乎此也。居斯乐, 不乐不居也。居而不乐, 不乐而不去, 为自欺且为欺天。②盖君子耻食其食而无其功, 耻服其服①而不知其事, 故居而不乐, 吾有吐食、脱服□逃天下之讥而已耳。天之畀我以形, 而使我以心驭也。今日欲适秦, 明日欲适越, 天下谁我御?故居而不乐, 不乐而不去, 是其心且不能驭其形, 而况能以驭他人૿? ③自唐以来, 天下士大夫争以排释老为言, 故其徒之欲求知于吾士大夫之间者, 往往自叛其师以求其容于吾。而吾士大夫亦喜其来而接之以礼。灵师、文畅之徒, 饮酒食肉以自绝于其教。呜呼!归尔父子, 复尔室家, 而后吾许尔以叛尔师。父子之不归, 室家之不复, 而师之叛, 是不可以一日立于天下。《传》曰:“人臣无外交。”故季布之忠于楚也, 虽不如萧、韩之先㿿, 而比丁公之贰则为愈。② ④予在京师, 彭州僧保聪来求识予甚勤。及至蜀, 闻其自京师归, 布衣蔬食以为其徒先, 凡若干年, 而所居圆㿿院大治。一日为予道其先师平润事, 与其院之所以得名者, 请予为记。予佳聪之不以叛其师悦予也, 故为之记曰: ⑤彭州龙兴寺僧平润讲《圆㿿经》有奇, 因以名院。院始弊不葺, 润之来, 始得隙地以作堂宇。凡更二僧, 而至于保聪, 聪又合其邻之僧屋若干于其院以成。是为记。 【注】①“食”、“服”:食, 指俸禄;服, 指官服。②“楚”:指项羽, 季布是项羽部将, 屡败刘邦, 项羽败亡后被刘邦捉拿, 但被刘邦赦免并任命官职, 丁公在楚汉战争中曾抓住刘邦但私下把刘放了, 后来楚败, 丁公拜见刘邦以为会重用, 刘邦却把他杀了并示众以警示背叛的人。 译文: 一个人居住在这里, 他一定是喜欢这里。居住在这里内心喜欢, 不喜欢就不住在这里。居住在这里内心不喜欢, 不喜欢却又不离开, 不但是自欺, 而且是欺天。大概君子耻于坐食俸禄而无功绩, 耻于白穿官服而不明事理, 所以住在这里不喜欢, 我只好抛弃俸禄, 脱下官服, 以逃避天下人的指责罢了。上天赋予我形体, 而使我用心来驾御。今天我想到秦地去, 明天我想到越地去, 天下谁能驾御我呢?所以居住在这里内心不喜欢, 不喜欢却又不离开, 这说明他的心连自己的形体都不能驾御, 何况还要驾御他人呢!从唐代以来, 天下的士大夫争先恐后地以排斥佛、老立论, 所以佛、老之徒想要在我们士大夫中求得交好的, 往往自己背叛他们的师父以求得到我们的容纳。而我们士大夫也往往喜欢他们来结交而有礼貌地接待他们。唐代僧人灵师、文畅一类人, 甚至饮酒吃肉, 以自绝于他们所皈依的佛教。�。匦禄毓槟愕母缸庸叵�, 恢复你的夫妇关系, 然后我们才允许你背叛你的师父。父子关系不回归, 夫妇关系不恢复, 你却背叛自己的师父, 这是不能够立于天下一日的。古书上说:“作为臣子, 不能私见诸侯, 这是因为不敢背叛君主啊。”所以季布忠于项羽, 虽然比不上萧何、韩信觉悟早, 但在刘邦看来, 却比丁公背叛项羽要好得多。我在京师的时候, 彭州僧人保聪很殷勤地来请求和我相识。等我回到蜀地, 听说他也从京师回来了。他穿布衣, 吃素食, 身为徒弟们的表率, 总共若干年, 使得他所居住的圆觉院治理得很好。有一天, 他对我谈到他的先师平润的事迹, 以及圆觉院之所以得名的缘由, 请我作记。我赞美保聪不用背叛他的师父的做法来讨好我, 所以为他作记道:彭州龙兴寺僧人平润讲解《圆觉经》不寻常, 因而取名为“圆觉院”。当初禅院破烂不修, 平润来做住持后, 才在空地上建造殿堂庙宇。总共历经两个僧人, 而到保聪任住持。保聪又把相邻的若干僧屋合起来并入禅院而最终建成。这就是我作的记。
相关练习:㣿洵《彭州圆觉禅院记》阅读练习及答案 苏洵《彭州圆觉禅院记》阅读练习及答案(二) |
|