张世南《苏翁》原文及翻译
|
| 张世南 原文: 苏翁者, 初不知其何许人。绍兴兵火末, 来豫章东湖南岸, 结庐独居。待邻右有恩礼, 故人爱且敬之, 曰日苏翁。身长七尺, 美须髯, 寡言笑。布褐草履, 终岁不易。披荆棘, 转瓦砾, 辟废地为圃。应四时蔬菜, 不使一缺。 艺植耘芟①, 皆有法度, 灌注培壅, 时刻不差。市鬻者, 利倍而售速。昼尔治圃, 宵尔织履。织未脱手, 人争贸之以馈远, 号曰苏公履。薪米不至匮乏, 且有余羡。喜周急, 人有贷假, 随力所及应之, 负偿一不经意。闭门高卧, 或危坐终日, 人莫测识。 先是, 高宗南渡, 急贤如饥渴。时张公浚为相, 驰书函金币, 且移书属豫章漕及帅曰:“余乡人苏云卿, 管乐流亚②, 遁�:S心暌�。近闻灌园东湖, 其高风伟节, 非折简所能屈。幸亲造其庐, 为我必致之。”漕、帅密谕物色, 彼人曰:“此有灌园苏翁者, 无云卿也。”漕、帅即相与变服为游客, 入其圃, 翁运锄不顾。二客前揖与语, 翁良久问客何从来?乃延入室。地无纤尘, 案上留《汉书》一册。既而汲泉煮茗, 意稍款接。客遂扣曰:“翁仙里何地?”徐曰:“广汉。”客曰:“张德远, 广汉人, 翁当识之。”曰:“识之。”客遂泛问张公世系材品, 翁历历陈叙, 且曰:“不知张今何官?”盖其初不料张公使其访己。二客遂笑谓翁曰:“张公今秉相权令某等造庐以礼致公共济大业。”出书函金币于其案上。翁色遽变, 喉中隐隐有声, 似怨张公暴己者。 越夕, 遣吏迎伺, 则扁户阒然。从他径排闼入, 惟书币留案上, 俨然如昨日。室空, 而人不可得见矣。形骸辽绝, 莫知所终。 (节选自《游宦纪闻》) 【注】①艺植:种植, 耘芟:除草。②管乐:即管仲乐毅。流亚:同一类人物。 译文: 苏翁, 当初不知道是哪里人。绍兴末年, 来到豫章东湖南岸, 修筑庐舍独自居住在那里。对待邻里很有礼貌, 所以人们都很喜欢并尊敬他, 称他为苏翁。苏翁身高七尺, 长着一副漂亮的胡子, 不苟言笑, 穿布衣草鞋, 终年不换。苏翁除去荆棘, 运来石子, 开辟了一块废地垒成菜圃, 菜圃里应时的蔬菜, 一应俱全。 种植、除草, 都很有方法, 灌溉、培土, 时机一点也不差。菜贩获利加倍而且卖得很快。他白天修整菜圃, 晚上编织草鞋。鞋子还未织完, 人们争着买来馈赠远方亲友, 号称苏公履。他不缺柴米, 有盈余就用来周济急需和告借的人, 借者不还, 完全不放在心上.灌园之余, 闭门高卧, 或者整天端坐, 高深莫测。 在这之前, 高宗南渡, 求贤若渴。张�:罄醋隽嗽紫�, 派人骑快马, 带上书信金钱礼品, 并且托付豫章漕、帅说:“我的同乡苏云卿, 有仅次于管仲、乐毅的才华, 隐迹江湖有几年了。近来听说他在东湖灌园, 他的高风亮节, 不是写封信就能使他屈就的。希望你能亲自到他家, 一定要替我把他给请出来。”漕、帅派人悄悄去访问, 那里的人都说:“这里只有一个灌园的苏翁, 没有叫苏云卿的。”漕、帅便一起换了服装, 打扮成游客的样子, 来到苏云卿的菜园中.苏翁正拿著锄头在干活, 没有注意他们。漕、帅走上前去拜了拜跟他说话, 老人过了许久才问客人从哪里来?便请他们到屋里去。屋里很干净, 一尘不染, 案上有《西汉书》一册。不一会, 汲泉煮茗, 感情渐渐很投机。客人就询问他说:“您的家乡是在什么地方?”苏翁慢慢回答说:“广汉。”客人说:“张德远也是广汉人, 您应当认识他。”回答说:“认识。”客人就大致问了问张公的家世人品, 苏翁一一历数陈说, 并且说:“不知道张如今是什么官职?”大概他起初也没有料到张公让他们寻找自己。两位客人就笑着对苏翁说:“张公如今执掌相权, 让我等到您的家里按照礼节招致您, 和他一起共同成就大业。”拿出书信和金钱礼物放到他的桌子上。苏翁马上变了脸色, 苏翁喉间隐隐发出声音, 好像埋怨张公显露出自己的样子。 过了一晚上, 官府派人来迎接苏翁, 却发现门户紧闭非常寂静.用别的方法推门进去, 只有书信和礼物放在桌子上, 整齐地好像昨天放上去时一样。屋子空了, 却看不见人了。踪影全无, 不知去向。
相关练习:张世南《苏翁》阅读练习及答案 |
|