《陈寔晓喻梁上君子》原文及翻译
|
| 后汉书 原文: (陈)寔在乡闾, 平心率物。其有争讼, 辄求判正, 晓譬曲直, 退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加, 不为陈君所短。”时岁荒民俭, 有盗夜入其室, 止于梁上。寔阴见, 乃起自整拂, 呼命子孙, 正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶, 习以性成, 遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊, 自投于地, 稽颡归罪。寔徐譬之曰:“视君状貌, 不似恶人, 宜深克己反善。然此当由贫困。”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。 译文: 陈寔在乡间, 以平和的心对待事物。百姓间出现争执官司时, 陈寔判决公正, 告诉百姓道理的曲直, 百姓回去后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治, 也不愿被陈寔批评。”当时年成不好, 民众没有收成, 有小偷夜间进入陈寔家里, 躲在房梁上。陈寔暗中发现了, 就起来整顿衣服, 让子孙聚拢过来, 正色训诫他们说:“人不可以不自我勉励。不善良的人不一定本性是坏的, (坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成, 于是到了这样的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊, 从房梁跳到地上, 跪拜在地, 诚恳认罪。陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相, 也不像个坏人, 应该深自克制, 返回正道。然而你这种行为当是由贫困所致。”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃。
|
|