《王右军年减十岁时》原文及翻译
| | 世说新语 原文: 王右军①年减②十岁时, 大将军③甚爱之, 恒置帐中眠。大将军尝先出, 右军犹未起。须臾, 钱凤④入, 屏人论事, 都忘右军在帐中, 便言逆节之谋。右军觉, 既闻所论, 知无活理, 乃阳吐污头面被褥, 诈孰⑤眠。敦论事造半, 方忆右军未起, 相与大惊曰:“不得不除之!”及开帐, 乃见吐唾从⑥横, 信其实孰眠, 于是得全。 (选自《世说新语》) 【注释】①王右军:王羲之。 ②减:不足。 ③大将军:王敦。 ④钱凤:人名, 字世仪。 ⑤孰:熟。 ⑥从:纵。 译文: 王羲之年纪不到十岁时, 大将军非常喜欢他, 常常把他放在自己的帐中睡觉。大将军有一次曾经先起来了, 王羲之还没有起来。不一会儿, (王敦的参军)钱凤进来, 王敦屏退他人和钱凤讨论事情。都忘了王羲之还在帐子里, 他们说起要谋反的计划。这时王羲之醒来, 听到他们的谈论之后, 知道自己没有活的道理, 就假装吐口水脏了头脸和被褥, 假装睡得很熟。王敦议论事情到了一半才想起王羲之没起床。两人大惊说:“不得不除掉他。”等到打开帐, 却见王羲之流口水, 于是相信他确实还在熟睡, 王羲之因此得以保全性命。当时的人称赞王羲之聪明。
|
|