广阳杂记之《神医袁体庵》原文及翻译
| | 刘献廷 神医袁体庵 原文: 子孺言:明末高邮有袁体庵者, 神医也。有举子举于乡, 喜极发狂,笑不止, 求体庵诊之。惊曰:“疾不可为矣, 不以旬数矣, 子宜急归, 迟恐不及也。若道过镇江, 必更求何氏诊之。”遂以一书寄何。其人至镇江, 而疾已愈。以书致何, 何以书示其人。曰:“某公喜极而狂, 喜则心窍开张而不可复合, 非药石之所能治也。故动以�?嘀�, 惧之以死, 令其忧愁抑郁, 则心窍闭, 至镇江当已愈矣。”其人见之, 北面再拜而去。吁, 亦神矣。 ——(清) 刘献廷《广阳杂记》 译文: 明末, 江苏高邮的“神医”袁体庵接待一个中举发疯, “喜极发狂, 笑不止”的病人。袁体庵了解病情后, 故意大惊, 直接对病人说:你这病已经不可治了!活不了十天了!你赶快回家, 迟了就来不及死在家里了。袁医生停了一下又说:你路过镇江的时候, 一定要去找何医生再看一下。袁医生就写一封信让病人带给何医生。这个新举人受了这场大惊吓, 立即回家, 经过镇江的时候, 咦!病已经好了。他把袁医生的信交给何医生, 何医生把信给他看, 上面写着:这个新举人喜极而狂。喜则心窍开张而不可复合(就是一下不能恢复正常), 这不是用药能治的。我故意用危险和痛苦来打动他的心, 用死来吓唬他, 使他忧愁抑郁, 这样可以让张开的心窍重新闭上。到镇江的时候估计应当痊愈了。新举人看了这封信, 遥遥拜谢医生, 高高兴兴地回家了
|
|