《吕氏春秋·赞能》原文及翻译
| | 吕氏春秋 原文: 贤者善人以人, 中人以事, 不肖者以财。得十良马, 不若得一伯乐;得十良剑, 不若得一欧冶①;得地千里, 不若得一圣人。舜得皋陶而舜授之, 汤得伊尹而有夏民, 文王得吕望而服殷商。夫得圣人, 岂有里数哉? 管子束缚在鲁, 桓公欲相鲍叔。鲍叔曰:“吾君欲霸王, 则管夷吾在彼。臣弗若也。”桓公曰:“夷吾, 寡人之贼也, 射我者也, 不可。”鲍叔曰:“夷吾, 为其君射人者也。君若得而臣之, 则彼亦将为君射人。”桓公不听, 强相鲍叔。固辞让, 而桓公果听之。于是乎使人告鲁曰:“管夷吾, 寡人之雠也, 愿得之而亲加手焉。”鲁君许诺, 乃使吏鞹②其拳, 胶其目, 盛之以鸱夷③, 置之车中。至齐境, 桓公使人以朝车迎之。祓以爟火, 衅以牺猳焉, 生与之如国。命有司除庙筵几, 而荐之曰:“自孤之闻夷吾之言也, 目益明, 耳益聪, 孤弗敢专, 敢以告于先君。”因顾而命管子曰:“夷吾佐予!”管仲还走, 再拜稽首, 受令而出。管子治齐国, 举事有功, 桓公必先赏鲍叔, 曰:“使齐国得管子者, 鲍叔也。”桓公可谓知行赏矣。凡行赏欲其本也, 本则过无由生矣。 孙叔敖、沈尹茎相与友。叔敖游于郢三年, 声问不知, 修行不闻。沈尹茎谓孙叔敖曰:“说义以听, 方术信行, 能令人主上至于王, 下至于霸, 我不若子也。耦世接俗, 说义调均, 以适主心, 子不如我也。子何以不归耕乎?吾将为子游。”沈尹茎游于郢五年, 荆王欲以为令尹, 沈尹茎辞曰:“期思之鄙人有孙叔敖者, 圣人也。王必用之, 臣不若也。”荆王于是使人以王舆迎叔敖, 以为令尹, 十二年而庄王霸。此沈尹茎之力也。功无大乎进贤。 (取材于《吕氏春秋•赞能》) 【注】①欧冶:春秋时冶工, 善铸�!"陧T(kuò):皮革, 这里用如动词, 用皮革套住。③鸱(chī)夷:大的皮口袋。 译文: 贤明的人同人亲善是根据这个人的仁德, 一般的人同人亲善是根据这个人的功业, 不肖的人同人亲善是根据这个人的财富。得到十匹好马, 不如得到一个伯乐;得到十口宝剑, 不如得到一个欧冶;得到千里土地, 不如得到一个圣人。舜得到皋陶就用他治好了天下, 汤得到伊尹就拥有了夏的民众, 周文王得到吕望就征服了殷商。得到了圣人, 所得土地哪里有里数的限制呢! 管仲被囚禁在鲁国的时候, 齐桓公想用鲍叔牙为相。鲍叔说:“您如果想成就王霸之业, 那么有管夷吾在鲁国, 我不如他。”桓公说:“管夷吾是杀害我的凶手, 用箭射过我的人, 不能用他。”鲍叔说:“夷吾是为他的君主射人的人, 您如果得到他, 用他为臣, 他也会为您射别人。”桓公不听, 坚持要用鲍叔为相。鲍叔坚辞, 最后, 桓公终于听从了鲍叔的意见。于是派人告诉鲁国说:“管夷吾是我的仇敌, 希望能得到他, 亲手把他杀死。”鲁君答应了, 派官吏用皮革套住管仲的双手, 用胶粘上他的眼睛, 把他装在大皮口袋里, 放在车上给齐国送去。到了齐国边境, 齐桓公派人用朝车来迎接管仲。点起火把拔除不祥, 杀了公猪举行血祭。恢复了他的自由, 跟他一起回到国都。桓公命令主管官吏扫除宗庙, 设置筵几, 把管仲进荐给祖先, 说:“我自从听了夷吾的谈论, 目光越发明亮, 耳朵越发灵敏。我准备用他为相, 不敢擅自决定, 冒昧地以此告请先君。”桓公说完, 就回过头来命令管仲说:“夷吾辅佐我!”管仲退避了几步, 向桓公再拜叩头, 接受了命令, 而后离开了宗庙。管仲治理齐国, 只要做事有功, 桓公就一定先赏鲍叔, 说:“使齐国得到管子的是鲍叔�。 被腹伤愕蒙现廊绾涡猩土�。凡是行赏, 应该赏赐根本, 赏赐根本, 过失就无从发出了。 孙叔敖和沈尹茎彼此交好。孙叔敖到郢都出游了三年, 名声不为人所知, 美德不为人了解。沈尹茎对孙叔敖说:“陈说道理能使人听从, 所持方策必定能够实行, 能使君主上至于称王天下, 下至于称霸诸侯, 这方面我不如你。随顺社会, 附和世俗, 陈说道理调和其中, 以投合君主的心意, 这方面你不如我, 你何不先回去耕田隐居呢?我将为你在这里奔走。”沈尹茎在郢都奔走了五年, 楚王想用他为令尹。沈尹茎辞让说:“期思有个叫孙叔敖的草野上民, 是个圣人。请您一定要任用他, 我比不上他。”于是楚王派人用王车把孙叔敖接来, 用他做了令尹, 过了十二年楚庄王成就了霸业。这是沈尹茎的力量�。」兔挥斜染偌鱿腿嗽俅蟮牧�。
相关练习:《吕氏春秋·赞能》阅读练习及答案 |
|