文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《旧唐书·房玄龄传》原文及翻译
        旧唐书
        原文:
            房乔, 字玄龄, 齐州临淄人。幼聪敏, 博览经史, 工草隶, 善属文。年十八, 本州举进士, 授羽骑尉。父病绵历旬月, 玄龄尽心药膳, 未尝解衣交睫。太宗徇地渭北, 玄龄杖策谒于军门, 太宗一见, 便如旧识, 署渭北道行军记室参军。玄龄既遇知己, 罄竭心力, 知无不为。贼寇每平, 众人竞求珍玩, 玄龄独先收人物, 致之幕府。及有谋臣猛将, 皆与之潜相申结, 各尽其死力。玄龄在秦府十余年, 常典管记, 每军书表奏, 驻马立成, 文约理赡, 初无稿草。高祖尝谓侍臣曰:“此人深识机宜, 足堪委任。每为我儿陈事, 必会人心, 千里之外, 犹对面语耳。”隐太子以玄龄、如晦为太宗所亲礼, 甚恶之, 谮之于高祖, 由是与如晦并被驱斥。隐太子将有变也, 太宗令长孙无忌召玄龄及如晦, 令衣道士服, 潜引入阁计事。及太宗入春宫, 擢拜太子右庶子, 赐绢五千匹。贞观元年, 代萧璃为中书令。论功行赏, 以玄龄及长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人为第一, 进爵邢国公, 赐实封千三百户。三年, 拜太子少师, 固让不受, 摄太子詹事, 兼礼部尚书。明年, 代长孙无忌为尚书左仆射, 改封魏国公, 监修国史。既任总百司, 虔恭夙夜, 尽心竭节, 不欲一物失所。闻人有善, 若己有之。明达吏事, 饰以文学, 审定法令, 意在宽平。不以求备取人, 不以己长格物, 随能收叙, 无隔卑贱。论者称为良相焉。高宗居春宫, 加玄龄太子太傅, 仍知门下省事, 监修国史如故。寻以撰《高祖、太宗实录》成, 降玺书褒美, 赐物一千五百段。其年, 玄龄丁继母忧去职, 特敕赐以昭陵葬地。未几, 起复本官。太宗亲征辽东, 命玄龄京城留守, 手诏曰:“公当萧何之任, 朕无后顾之忧矣。”军戎器械, 战士粮廪, 并委令处分发遣。玄龄屡上言敌不可轻, 尤宜诫慎。寻与中书侍郎褚遂良受诏重撰《晋书》。二十三年, 驾幸玉华宫, 时玄龄旧疾发, 诏令卧总留台。及渐笃, 追赴宫所, 乘担舆入殿, 将至御座乃下。太宗对之流涕, 玄龄亦感咽不能自胜。敕遣名医救疗, 尚食每日供御膳。若微得减损, 太宗即喜见颜色;如闻增剧, 便为改容凄怆。后疾增剧, 遂凿苑墙开门, 累遣中使候问。上又亲临, 握手叙剐, 悲不自胜。皇太子亦就之与之诀。寻薨, 年七十。废朝三日。    (选自《旧唐书·房玄龄传》)

        译文:

        房乔, 字玄龄, 是齐州临淄人。小时候就很聪明, 广泛地阅读了经书、史书。工于草书和隶书, 善于写文章。十八岁时, 被本州推举为进士, 朝廷授予羽骑尉的官职。父亲生病绵延十个月, 玄龄的心思全部用在父亲的药物和膳食上, 不曾脱衣服睡过一次好觉。太宗攻占渭水北边的土地, 玄龄驱马到军门求见。太宗一见他, 就像老朋友一样, 让他代理渭北道行军记室参军。玄龄已经遇到了知己的人, 偏用尽自己的全部心力, 知道的没有不马上去做的。每次平定贼寇, 众人争着去寻找珍宝古玩, 只有玄龄先接受杰出人物, 安置到幕府中。当有谋臣猛将, 都跟他们暗中互相结交, 各人都表示愿为太宗竭尽死力。玄龄在李市民秦王府中十多年, 常负责管理文牍, 每逢写军书奏章, 停马立即可成。文字简约义理充足。一开始就不用草稿。高祖曾经对侍臣说:“这个人深重地了解机宜, 足能委以重任。每当替我儿陈说事务, 一定能了解人的心理, 千里之外, 好像对面说话一样。”隐太子李建成因为玄龄、如晦为太宗亲近礼遇, 很憎恶他们, 在高祖面前说他们的坏话, 因此玄龄跟如晦一起被驱斥。隐太子(太子李建成的谥号)将要发动兵变时, 太宗令长孙无忌召玄龄和如晦, 叫他们穿道士的服装, 暗中带进内阁商量大事。等到太宗成为太子之后, 提升玄龄担任太子右庶子, 赐绢五千匹。贞观元年, 玄龄代萧瑀为中书令。太宗论功行赏, 把玄龄跟长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人作为第一等, 进爵为邢国公, 赐实封千三百户。贞观三年, 任命他为太子少师, 他坚决推辞不接受, 代理太子詹事, 兼礼部尚书。第二年, 代长孙无忌为尚书左卜射, 改封魏国公, 监编国史。已担任总领百司的官职以后, 日夜虔诚恭敬, 用尽全部的心力, 不想让每一个人才失去应当处的位置。听到他人的长处, 好像自己拥有一样高兴。他对行政事务明晰练达, 并且用文献经典来加以整治。他审查修订法令, 意在宽容和平稳。他不以求全来选人, 不用自己的长处来要求他人, 看他的才能任用, 不因他人的地位卑贱而排斥, 议论的人都称赞他是良相。高宗成为太子之后, 加玄龄为太子太傅, 仍或主持门下省事务, 监管编撰国史像原来那样。不久因撰写《高祖太宗实录》成, 赐下玺书表彰, 赐物一千五百段。这一年, 玄龄因继母去世丁忧服丧离开职位, 朝廷特地下诏在昭陵赐给他墓地。不久, 他又从回本官职位。太宗亲征辽东时, 命玄龄在京城留守, 亲手写诏书说:“你担负萧何一样的重任, 我没有后顾之忧了。”军队的兵器、战士的粮食, 都交给他下令处置调发。玄龄多次上书说不可轻敌, 尤应当警惕小心。不久跟中书侍郎褚遂良受诏重编《晋书》。贞观二十三年, 皇上驾临玉华宫, 当时玄龄老病复发, 皇上下诏令他睡在总留台。到他渐渐病重, 玄龄追赴玉华宫, 坐偏轿入殿, 将近到皇帝御座才下轿。太宗对他流泪, 玄龄也感伤悲咽得不能自我控制。下诏派名医救治。掌管皇帝膳食的官员每天对他供应御膳。如果他的病略能减退, 太宗就高兴得露出喜色;如果听说病情加重, 就变得满面凄怆。后病情加重, 就凿开宫墙开门, 多次派宦官问候。皇上又亲自光临, 握手叙别, 悲不能忍;皇太子也去跟他诀别。不久去世, 享年七十。朝廷三日不上朝。  



        相关练习:《旧唐书·房玄龄传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《李白传》《旧唐书·列传·杜暹传》
        《旧唐书·张允济传》《旧唐书·李揆传》
        《旧唐书·刘德威传》《旧唐书·僧一行》
        《旧唐书·杜伏威》《旧唐书·元载传》
        《旧唐书·太宗本纪》《旧唐书·杜甫传》
        《旧唐书·高适传》《旧唐书·唐临传》
        《旧唐书·张延赏传》《旧唐书·颜杲卿传》
        《旧唐书·任瑰传》《旧唐书·裴耀卿传》
        《旧唐书·薛仁贵传》《旧唐书·于休烈传》
        《旧唐书·程知节传》《旧唐书·褚亮传》
        《旧唐书·唐休璟传》《旧唐书·薛存诚传》
        《旧唐书·李敬玄传》《旧唐书·李光弼传》
        《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《秋声赋》
        《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译《郑伯克段于鄢》
        《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)柳宗元《段太尉逸事状》
        《列子》二则之杨布打狗翻译误用频率较高的成语
        常见的成语解释常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《齐桓晋文之事》参考翻译
        《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》
        《师说》参考翻译《庄暴见孟子》参考翻译
        《郑人买履》及注释《郢书燕说》
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读柳宗元《答韦中立论师道书》
        《唐雎不辱使命》《三峡》文句品析
        《与朱元思书》文句品析《观巴黎油画记》导读

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具