文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·罗通传》原文及翻译
        明史
        原文:

            罗通, 字学古, 吉水人。永乐十年进士。授御史, 巡按四川。都指挥郭赟与清军御史汪琳中交通为好利, 通劾奏, 逮治之。三殿灾, 偕同官何忠等极陈时政阙失。忤旨, 出为交耻清化知州。
            宣德元年, 黎利反, 王通战败, 擅传檄割清化、迤南畀贼。贼方围清化, 通与指挥打忠坚守, 乘间破贼, 杀伤甚众。贼将遁而檄至, 通曰:“吾辈杀贼多, 出城必无全理, 与就缚, 曷若尽忠死。”乃与忠益固守。贼久攻不下, 令降将蔡福说降, 通登陴大骂。贼知城不可拔, 引去。及还京, 宣宗大奖劳之。
        景帝监国, 以于谦、陈循荐, 起兵部员外郎, 守居庸关。俄进郎中。帝即位, 进右副都御史。也先犯京师, 别部攻居庸甚急。天大寒, 通汲水灌城, 水坚不得近。七日遁走, 追击破之。
            景泰元年召还。时杨洪督京营, 命通参军务兼理院事。言:“诸边报警, 率由守将畏征调, 饰诈以惑朝廷:遇贼数十辄称杀败数千。向者德胜等门外不知斩馘几何, 而获官者至六万六千余人。辇下且然, 何况塞外。且韩信起自行伍, 穰苴拔于寒微, 宜博搜将士中如信、苴者, 与议军事。若今腰玉珥貂, 皆苟全性命保爵禄之人, 憎贤忌才, 能言而不能行, 未足与议也。”意盖诋谦与石亨辈。谦疏辨, 言:“概责边报不实, 果有警, 不奏必致误事。德胜门外官军升级, 惟武清侯石亨功次册当先者万九千八百余人, 及阵亡三千余人而已, 安所得六万之多?通以为滥, 宜将臣及亨等升爵削夺。有如韩信、穰苴者, 乞即命指荐, 并罢臣营务, 俾专治部事。”疏下廷议。廷臣共言谦及石亨、杨洪实堪其任;又谓通志在灭贼, 无他。帝两解之。寻敕谦录功, 不得如从前冒滥, 盖因通言而发也。给事中覃浩等言通本以知兵用, 不宜理院事, 乃解其兼职。
            塞上军民多为寇所掠。通请榜诸边能自归者, 军免戍守三年, 民复徭役终身。又请悬封爵重赏, 募能擒斩也先、伯颜帖木儿、喜宁者。已, 又言:“古之将帅务搜拔众才, 如知山川形势者可使导军, 能腾高越险者可使觇敌, 能风角鸟占者可使备变。今军中未见其人, 乞敕廷臣各举所知, 命总兵官杨洪、副将孙镗同臣考验。”诏皆行之。
        天顺三年致仕。成化六年卒。赐祭葬如例。
        (节选自《明史·罗通传》)

        译文:

            罗通, 字学古, 吉水人。永乐十年进士。授予御史一职, 巡视四川。都指挥使郭赟和清军御史汪琳中勾结在一起作奸谋利, 罗通上奏弹劾, 朝廷逮捕了郭赟并治他的罪。(永乐十九年)三殿发生火灾, 罗通和监察御史何忠等人极力陈述时政的不足。触犯皇帝旨意, 贬谪为交阯(今越南北部)清化州知州。
            宣德元年, 黎利谋反, 征夷将军王通和黎利作战失败, 王通擅传朝廷命令把清化及其以南割让给黎利。叛敌正在围攻清化, 罗通和指挥使打(dǐng, 姓)忠坚守城池, 趁机击败敌军, 杀伤敌人众多。敌人将要逃遁割让清化的文书却到了, 罗通说:“我们这些人杀敌太多, 出城投降必定没有活命的道理, 与其受绑, 不如竭尽忠诚为国战死。”罗通就和打忠更加坚决地防守清化城。敌人长时间攻不下清化, 就下令让降将蔡福游说罗通投降, 罗通登上城墙大骂蔡�!@枥狼寤遣荒鼙还フ剂�, 后退离开。等到罗通回到京城, 宣宗皇帝大大地奖赏了罗通。
            景帝监理国家, 因为于谦、陈循推荐, 罗通被起用为兵部员外郎, 把守居庸关。不久, 晋升为郎中。景帝登上皇位, 晋升罗通为右副都御史。也先进犯京城, 所率部属攻打居庸关十分急迫。天气严寒, 罗通打水浇灌城墙, 水冻成冰, 十分坚实, 敌军不能逼近。七天后敌军退走, 罗通追击破敌。
            景泰元年罗通被召见回京。当时杨洪掌管京城军务, 皇上命令罗通参知军务并且兼管都察院的事。罗通对皇帝进言说:“边境各地上报的军情, 大都是由于守边将领畏惧征发调动, 作假来迷惑朝廷的, 遇到几十个敌人就称自己杀退了数千。以前, 德胜等城门外不知斩敌多少, 但是获官的人多达六万六千多人。皇上身边尚且这样, 更何况是塞外呢。况且韩信从士兵中被起用, 穰苴在贫贱中被选拔, 应该从将士中广泛选拔像韩信、穰苴这样的人, 让他们参与商讨军事。像现在腰佩美玉帽插貂尾的达官显贵都是苟全性命保有爵禄的人, 嫉恨猜忌贤才, 能说却不能做事, 不足以和他们在一起商议事情。罗通的意思大概是攻讦于谦和石亨等人。于谦上疏辩解, 说:“罗通一概责备边报不真实, 果真有警情, 不上奏一定会误大事。德胜门外官军升级的, 只有武清侯石亨按功劳记录在册奋勇当先的一万九千八百多人, 和阵亡的三千多人而已, 哪里有六万多人?罗通认为泛滥, 应该将我和石亨等人提升的爵位剥夺。军中有像韩信、穰苴这样的人, 希望立刻推荐任命, 并罢免我的军中职务, 使我专心治理六部衙门的事。”于谦的疏议被皇帝放在朝堂上评议。朝中大臣都说于谦、石亨、杨洪实在是能够胜任其职;又说罗通志在灭敌, 没有其他的想法。景帝两相宽解。不久, 下令让于谦记录军功, 不得向以前那样冒领泛滥, 这大概是因为罗通的话而发表的看法吧。给事中覃浩等人上奏说罗通本来凭借熟悉军务被任用, 不应该兼理都察院的事, 于是就解除了罗通的兼职。
            边塞上的军民多被敌人侵略。罗通张贴榜文告知边境能够自己回来的, 军人免除戍守边疆三年, 百姓终身免除徭役。又上奏请求用高官厚禄悬赏招募能够擒杀也先、伯颜帖木儿、喜宁的人。之后, 又说:“古代的将帅务必搜求选拔众多人才, 比如知道山川形式的人可以使他引导军队, 能够腾高越险的人可以让他侦查敌人, 能够用风声鸟鸣占卜的人可以让他预测变乱。现在军中没有见到这样的人, 希望下令廷臣各自举荐知道的人才, 命令总兵官杨洪、副将孙镗和我一同考查检验。”景宗下诏都同意执行。
        景帝天顺三年罗通辞官退休。成化六年死。皇帝下诏按惯例祭祀下葬。

        相关练习:《明史·罗通传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        明史《章溢传》《明史·顾成传》
        《明史·汪应轸传》《明史·杨慎传》
        《明史·刘基传》《明史·沈炼传》
        《明史·马文升传》《明史·杨廷和传》
        《明史·花云传》《明史·王英传》
        《明史·徐光启》《明史·王宪传》
        《明史·�:唷�《明史·蒋瑶列传》
        《明史·黄道周传》《明史·戚继光传》
        《明史·金濂传》《明史·何乔新》
        《明史·俞通海传》《明史·鲁穆传》
        《明史·赵彦传》《吴与弼, 字子传》
        《明史·张溥传》《明史·熊鼎传》
        《三峡》《春夜宴诸从弟桃李园序》
        孟浩然《早寒江上有怀》晏殊《浣溪沙》
        《记旧本韩文后》辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》
        李清照《如梦令》《愚溪诗序》
        《大道之行也》《回乡偶书》原文翻译及注解
        《订鬼》《召公谏厉王弭谤》
        《纪昌学射》《短歌行》
        《陌上�!� 《论语》十则·
        《荷蓧丈人》《望岳》
        杜牧《江南春》黄庭坚《诉衷情》
        《上邪》《饮马长城窟行》
        白居易《长恨歌》温庭筠《商山早行》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具