《三国志·杨沛传》原文及翻译
|
| 三国志 原文: 杨沛字孔渠, 冯翊万年人也。初平中, 为公府令史, 以牒除为新郑长。兴平末, 人多饥穷, 沛课民益畜干椹, 阅其有余以补不足, 如此积得千余斛, 藏在小仓。会太祖为兖州刺史, 西迎天子, 所将千余人皆无粮。过新郑, 沛谒见, 乃皆进干椹。太祖甚喜。及太祖辅政, 迁沛为长社令。时曹洪宾客在县界, 征调不肯如法, 沛先挝折其脚, 遂杀之。由此太祖以为能。 累迁九江、东平、乐安太守, 并有治�!W攵骄�, 髡刑五岁, 输作未竟。会太祖出征在谯, 闻邺下颇不奉科禁, 乃发教选邺令, 当得严能如杨沛比, 故沛从徒中起为邺令。已拜, 太祖见之, 问曰:“以何治邺?”沛曰:“竭尽心力, 奉宣科法。”太祖曰:“善。”顾谓坐席曰:“诸君, 此可畏也。”赐其生口十人, 绢百匹, 既欲以励之, 且以报干椹也。沛辞去, 未到邺, 而军中豪右曹洪、刘勋等畏沛名, 遣家骑驰告子弟, 使各自检敕。 沛为令数年, 以功能转为护羌都尉。十六年, 马超反, 大军西讨, 沛随军, 都督孟津渡事。太祖已南过, 其余未毕, 而中黄门前渡, 忘持行轩, 私北还取之, 从吏求小船, 欲独先渡。吏呵不肯, 黄门与吏争言。沛问黄门:“有疏邪?”黄门云:“无疏。”沛怒曰:“何知汝不欲逃邪?”遂使人摔其头, 与杖欲捶之, 而逸得去, 衣帻皆裂坏, 自诉于太祖。太祖曰:“汝不死为幸矣。”由是声名益振。及关中破, 代张既领京兆尹。 黄初中, 儒雅并进, 而沛本以事能见用, 遂以议郎冗散里巷。沛前后宰历城守, 不以私计介意, 又不肯以事贵人, 故身退之后, 家无余积。治疾于家, 借舍从儿, 无他奴婢。后占河南夕阳亭部荒田二顷, 起瓜牛庐, 居止其中, 其妻子冻饿。沛病亡, 乡人亲友及故吏民为殡葬也。 (选自《三国志》卷十五, 有删改) 译文: 杨沛字孔渠, 冯翊郡万年县人。汉献帝初平年间, 在公府内做令史, 根据簿册被任命为新郑长。兴平末年, 百姓多饥饿穷困, 杨沛督促百姓多蓄积干椹, 让百姓卖掉多余的干椹给官府来补充(官仓)的不足, 用这种办法收集到一千多斛干椹, 藏在小仓中。恰逢太祖(曹操)做兖州刺史, 去西面(洛阳)迎接天子, 他所率领的一千多人马都无粮草。路经新郑时, 杨沛请求拜见太祖, 将所收集的干椹都献给了太祖。太祖非常高兴。等到太祖匡辅政事后, 提拔杨沛为长社县县令。当时曹洪的宾客在长社县境内, 不肯遵守法律缴纳赋税, 杨沛先打断他的小腿, 最后杀了他。因为这件事太祖认为他很有才干。 接连升官, 历任九江、东平、乐安等郡太守, 在任都很有政绩。因与督军争斗获罪, 杨沛受髡刑五年。获罪受罚守徒刑还没有结束, 又恰遇太祖在谯县出征, (太祖)听说邺下有许多人不遵守条律禁令, 于是发布命令推选邺县县令, 要求严刑峻法的才能应当可以和杨沛相比, 因此杨沛又从囚徒中被起用做了邺县县令。杨沛拜见后, 太祖见了他, 问:“你用什么办法治理邺县?”杨沛回答说:“竭尽心力, 完全遵照法令行事。”太祖说:“好。”回头对座席上的官员们说:“诸君, 这个可怕啊。”赏赐给杨沛十个奴隶, 百匹绢, 既是想以此勉励杨沛, 也是报答杨沛当年献干椹充军粮救急之举。杨沛辞别太祖, 人还没到邺县, 而军队中的豪强势力曹洪、刘勋等人都畏惧杨沛的威名, 连忙派家将飞骑过去警告子弟, 让他们各自检点约束自己。 杨沛当了几年县令, 因为功绩才能转升为护羌都尉。建安十六年, 马超反曹, 大军向西征讨马超, 杨沛随军出征, 统领孟津渡口大军渡河的事务。当时太祖已经到达南岸, 但还有一些人马正在渡河。这时已渡到南岸的中黄门忘了带行轩, 想暗自北还取过来, 他向渡口官吏要求给他小船, 想先单独回北岸去取。官吏大声呵斥着不肯给他, 黄门便与官吏争吵起来。杨沛问黄门:“有书信吗?”黄门说:“没有书信。”杨沛怒斥道:“怎么知道你不是想临阵逃跑呢?”于是让手下人揪他的头, 给手下人棍棒要去打他, 黄门吓得逃跑了, 衣服和头巾都被扯坏了, 黄门自己去向太祖告状。太祖说:“你没有被(杨沛)打死已经很幸运了!”自此, 杨沛的声名更大了。等到攻破关中, 杨沛代替张既担任京兆尹。 黄初年间, 儒雅之士都能得到升迁和重用, 而杨沛本来就是凭借做事能力强被重用, 这时他竟然只以议郎一类的闲职赋闲在里巷中。杨沛前后在各地做官, 没有把私人进退之事放在心上, 又不肯拿事求人, 所以退休之后, 家无余资。在家里治疾养�。柚抖姆可峋幼。挥衅渌呐痉趟�。后来得了河南夕阳亭部的荒田二顷, 建起瓜牛庐, 居住其中, 他的妻子孩子都跟着受冻挨饿。杨沛病死后, 同乡、亲友及他过去的老部下和一些农民合力殡葬了他。
相关练习:《三国志·杨沛传》阅读练习及答案 |
|