宋濂《文宪集·李疑传》原文及翻译
|
| 宋濂 原文: 李疑者, 居通济门外, 闾巷子弟执.业.造其家, 得粟以自给,不足, 则以六物推人休.咎.。固贫甚, 然独 好周人急。金华范景淳吏吏部, 得疾, 无他子弟。人殆之, 不肯舍。杖踵疑门, 告曰:“我不幸被疾, 人 莫舍我。闻君义甚高, 愿假榻。”疑许诺, 延就坐, 汛室, 具床褥炉灶居之, 征医师视脉, 躬为煮糜炼药, 旦暮执手问所苦。既而疾滋甚, 不能起, 溲矢污衾席, 臭秽不可近。疑日为刮摩浣涤, 不少见颜面。景淳 流涕曰:“我累君矣。恐不复生, 无以报厚德, 囊有黄白金四十余两, 在故旅�。缸匀≈�。”疑曰:“患 难相恤, 人理宜尔, 何以报为!”景淳曰:“君脱不�。宜�, 恐为他人得, 何益?”疑遂求其里人偕往携 以归面发囊籍其数而封识之。数日, 景淳竟死, 疑出私财买棺, 殡于城南聚宝山。举所封囊寄其里人家, 往书召其二子。及二子至, 取囊按籍而还之。二子以米�。锤ナ�, 反赆以货, 遣归。 平阳耿子廉械逮至京师, 其妻孕将育, 众拒门不纳, 妻卧草中以号。疑问故, 归谓妇曰:“人孰无缓 急, 安能以室庐自随哉!且人命至重, 倘育而为风露所感, 则母子俱死, 吾宁舍之而受祸, 何忍死其母子乎?”俾妇邀以归, 产一男子。疑命妇事之如疑事景淳, 踰月, 始辞去, 不取其报。人用是多疑, 士.大.夫. 咸喜与疑交。见疑者皆曰:“善士, 善士!”疑读书为文亦可观, 尝以儒举, 辞不就, 然其行最著。 太史氏云:吾与疑往来, 识其为人, 非有奇伟壮烈之姿也, 而其所为事乃有古义勇风。语曰:“举世混浊, 清士乃见!”吾伤流俗之嗜利也, 传其事以劝焉。 译文: 李疑, 居住在通济门外, 同乡的年轻人去他家接受学业, 他得到一些粮食来生活, 钱不 够, 就靠给人推算运气好坏来赚钱。本来自己十分贫困, 但特别喜欢周济别人的急难。金华 人范景淳在吏部当差, 得了�。挥斜鸬那兹�。人们对他很冷漠, 不收留他。范景淳拄着拐 杖走到李疑门口, 告诉李疑说:“我不幸患�。嗣遣皇樟粑�。听说您品德很高尚, 希望能借 给我一张床养病。”李疑答应了他, 邀请他就座, 打扫房间, 安置了床褥炉灶, 让他在里面休 息。李疑找来医生给他把脉, 亲自给他煮粥熬药。从早到晚拉着他的手, 问他的痛苦。不久 范景淳病情加重, 不能起床, 屎尿弄脏了床被, 又脏又臭让人难以接近。李疑每天给他擦洗, 没有一点厌恶的神情。范景淳流着眼泪说:“我连累你了。我恐怕活不下去了, 没有办法报答 您的大恩, 行囊中有黄金白银四十多两, 在过去住过的旅店里, 希望你自己取来。”李疑说:“患 难中互相救助, 人情事理上应该如此, 还要回报干什么?”范景淳说:“如果你不去�。宜篮�, 恐怕被他人取走, 这有什么好处呢?”李疑于是请邻人一起去, 提着回来了。李疑当面打开行 囊, 记下数目封存起来作了标记。几天后范景淳最终死了, 李疑拿自己的钱买棺材, 把范景 淳埋在城南聚宝山。将所有封存好的装有财物的行囊, 存放到了他的邻人家里。李疑写信让 他两个儿子来。等他的两个儿子来了, 李疑取出行囊按帐册归还给他们。他们用米馈赠他, 李疑推辞不接受, 反而把财物送给他们, 让他们回去了。 平阳的耿子廉被抓捕的人用兵刃架着押解到了京城。此时, 他的妻子怀孕即将生产, 亲 友却都关上大门不肯收容。他的妻子卧在草中大声哭泣。李疑见到了这一幕, 问清楚了原委 后, 回到家中对妻子说:“谁没有危急的时候呢?没有人能随身带着自家的房子四处行走, 况 且人命关天, 如果在生育的时候受到了风寒, 就很容易造成母子丧命。我宁可冒着连坐的风 险收留他们, 也不忍心眼看着她们母子死去。”于是, 李疑让妻子将耿子廉的老婆带回家中, 结果顺利地产下一个男婴。李疑让妻子照顾耿子廉的老婆就像自己照顾范景淳一样。过了一个多月, 耿子廉的老婆才拜别他家。他不要耿子廉妻子的任何报酬。因为这些事, 大家都称 赞李疑, 名士大夫都喜欢与李疑结交。凡是认识李疑的人都称道:“好人�。萌�!”。李疑读了 一些书籍, 文章也写的很好。李疑曾经凭借很好的儒学造诣中举却推辞不去做官。然而高尚 的品行最为人们所称道。 宋学士说:“我和李疑有交往, 了解他的为人。李疑没有魁伟雄壮的外表。可是他所做的事, 却有真挚纯朴的仁义之风。《”论语》上说:“整个社会污浊, 清廉的君子才显现出来。”我为贪财好利的流俗而痛心, 记载他的事迹来规劝世人。
相关练习:《宋学士文集·李疑传》阅读练习及答案 宋濂《文宪集•李疑传》阅读练习及答案 |
|