《越工善为舟》原文及翻译
| | 刘基《郁离子》寓言故事 原文: 越工善为舟,越王用之良,命廪人给上食。越之造舟者宗之。岁余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”王信之,隽李之役,风于五湖,溺焉,越人皆怜之。郁离子曰:“是画蛇而为之足者之类也!人无问智愚, 惟知止则功完而不毁。” 译文: (有一个)越国的工匠善于造船, 越国国王用了他造的船, 觉得很好, 命令管粮官供给他上等的食物, 越地的造船者都尊崇他。(做了)一年多, (他)对越王说:“我不只能造船, 并且能驾船。”越王相信了他。在隽李战役中, 风在五湖刮起, 他被淹死了。越国人都很怜惜他。 郁离子说:“这人和那画蛇添足的是同一类啊。 人没有智慧和愚蠢, 惟一就是要知道适可而止就功成名就不会失败。 注释: 1.廪(lǐn)人:管理管库粮仓的官员。 2.宗:尊崇, 崇仰。 3.隽李之役:战役名。 4.善:善于。 5.为:添。 启示: 明白的道理:人不论智慧和愚蠢, 做该做的事, 而不做不该做的事, 就能取得成功。 文章的结尾隐含了一个成语:画蛇添足, 它的含义是画蛇时给蛇添上脚。比喻做了多余的事, 反而有害无益, 徒劳无功。
|
|