文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《新唐书·刘蕡传》原文及翻译
        新唐书
        原文:
            刘蕡, 字去华, 幽州昌平人。明《春秋》, 能言古兴亡事, 沉健于谋, 浩然有救世意。擢进士第。元和后, 权纲驰迁, 神策中尉王守澄负弑逆罪, 更二帝不能讨, 天下愤之。文宗即位, 思洗元和宿耻。方宦人握兵, 外胁群臣, 内掣侮天子。蕡常痛疾。
            太和二年, 举贤良方正直言极谏。帝引诸儒百余人于廷, 策曰:“子大夫皆识达古今, 必当箴治之阙, 辨政之疵。何施革于前弊?何泽惠于下土?何修而治古可近?何道而和气克充?推之本源, 著于条对, 朕将亲览。”
            蕡对曰:“臣诚不佞, 今逢陛下询求过阙, 咨访嘉谋, 臣敢不悉意以言?至于上所忌, 时所禁, 权幸所讳恶, 有司所与夺, 臣愚不识。伏惟陛下少加优容, 不使圣时有谠言受戮者, 天下之幸也。”所对六千言, 直斥权宦, 陈兴除之道, 辞气慷慨。士人读其辞, 至感慨流涕者。是时, 考策官冯宿、贾餗、庞严见蕡对嗟伏, 以为过古晁、董①, 而畏中官眦睚, 不敢取。
            于时, 被选者二十有三人, 所言皆冗龊常务, 类得优调。河南府参军事李郃曰:“蕡逐我留, 吾颜其厚邪!”乃上疏曰:“以陛下仁圣, 近臣故无害忠良之谋;以宗庙威严, 近臣故无速败亡之祸。指事取验, 何惧直言?且陛下以直言召天下士, 蕡以直言副陛下所问, 虽讦必容, 虽过当奖。书于史策, 千古光明!况臣所对, 不及蕡远甚, 内怀愧耻, 自谓贤良, 奈人言何!乞回臣所授, 以旌蕡直。臣逃苟且之惭, 朝有公正之路, 陛下免天下之疑, 顾不美哉!”帝不纳。
        蕡对后七年, 令狐楚、牛僧孺节度山南东西道, 皆表蕡幕府, 授秘书郎以师礼礼之而宦人深嫉蕡诬以罪贬柳州司户参军卒。
        始, 文宗恭俭求治, 志除凶人, 然懦而不睿, 臣下畏祸不敢言。故蕡对引阍弑吴子②, 阴赞帝决。帝依违其间, 不敢主也。贾餗与王涯、李训、舒元舆位宰相, 以谋败, 皆为中官夷其宗, 而宦者益横, 帝以忧崩。
            及昭宗即位, 左拾遗罗衮上言:“蕡当太和时, 宦官始炽, 因直言策, 遂罹谴逐, 身死异土。六十余年, 正人义夫切齿饮泣。比陛下幽东内, 幸西州, 王室几丧。使蕡策早用, 则杜渐防萌, 逆节可消, 宁殷忧多难, 远及圣世耶!”帝感悟, 赠蕡左谏议大夫, 访子孙授以官云。
                                                               (节选自《新唐书·刘蕡传》, 有删改)
        [注]①刘蕡:fén 。②晁、董:指晁错、董仲舒。③阍弑吴子:《春秋》载吴起为阍者所杀, 刘蕡引用是以阍者比宦官。阍, 守门人。


        译文:
            刘蕡, 字去华, 是幽州昌平人。通晓《春秋》, 能讲古代兴盛衰亡的旧事, 在谋略方面深沉稳�。芯仁赖脑洞笮闹�。考中进士科。元和以后, 法律纲纪松驰变化, 神策军(负责保卫京城和宫廷的军队)中尉王守澄犯有弑君之罪, 经历两个皇帝不能诛讨, 天下人因此愤怒。文宗即位, 想要洗刷元和旧耻。当时宦官掌握禁军, 在外胁迫群臣, 对内牵制轻慢天子。刘蕡常常为此痛心疾首。
            太和二年, 推举考贤良方正来直言进谏。皇上召引诸儒一百多人在殿廷, 策问说:“你们这些大夫都能通晓古今, 一定能规谏治国的缺失, 辨明政事的弊病。何种措施可革除已有弊�。亢沃侄髟笥κ┗莅傩�?如何整治可以接近古代治世社会?用什么法则能让国家充满祥瑞之气?推寻它的本源, 逐条回答, 朕将亲自阅览。”
            刘蕡回答说:“臣确实没有才能(不才), 现在正赶上陛下征求错误过失, 咨询治国良策, 我怎敢不把全部想法说出来?至于皇上的顾虑, 当前的禁忌, 权幸(有权势而得到帝王宠爱的奸佞之人)的好恶, 有关部门的取舍, 臣愚昧不知。希望陛下稍加宽容, 不让圣朝时有因正直的言论而遭杀戮的人, 这就是天下人的大幸了。”对策六千字, 直斥权臣宦官, 陈说兴利除弊的方法, 言辞气势慷慨。士人读他的文辞, 感动流泪。当时, 考策官冯宿、贾餗、庞严见到刘蕡的对策嗟叹佩服, 认为超过古代晁错、董仲舒, 但怕宦官忿怨, 不敢录取他。
            当时, 被录用的有二十三人, 所陈述的都是琐碎平常的事情, 都得到好的官职。河南府参军事李郃说:“刘蕡被逐而我被留下, 我脸皮何其厚�。 本蜕鲜樗�:“因为陛下仁圣, 近臣所以没有陷害忠良的图谋;因为宗庙威严, 所以近臣没有招致败亡的祸害。拿事实来验证, 直言有什么可怕的?况且陛下用直言征召天下的士人, 刘蕡用直言应对陛下的询问, 即使有直言不避讳的地方也应该宽容, 即使说得过头也应该奖勉。记载在史书上, 照耀千古!况且我陈述的对策, 远远比不上刘蕡, 我内心怀着羞耻, 就算自认为是贤良的人, 能不怕别人的闲话吗!请求收回授给我的官职, 用来表彰刘蕡的正直。臣逃脱得过且过的惭愧, 朝廷有公正之路, 陛下免除天下人怀疑, 难道不好吗!”皇帝不采纳。
            刘蕡对策以后七年, 令狐楚、牛僧孺任山南东西道节度使时, 都上表举荐刘蕡在幕府任职, 拜授秘书郎, 用对待老师的礼节对待他, 然而宦官深恨刘蕡, 诬陷他有罪, 贬任柳州司户参军, 去世。
            起初, 文宗恭谨谦逊谋求安定, 有志铲除凶人, 然而懦弱且不明智, 臣下怕惹祸而不敢说。所以刘蕡在对策中引证守门人杀死吴子, 暗中支持文宗下决心。皇帝模棱两可, 不敢作主。贾餗与王涯、李训、舒元舆任宰相, 计谋失败, 都被宦官灭族, 而宦官更加骄横, 文宗因忧愁而崩逝。
            到昭宗即位, 左拾遗罗衮上言说:“刘蕡在太和年间, 宦官开始炽盛, 因为直言对策, 于是遭到贬谪驱逐, 身死异乡。至今六十余年, 正人义士切齿流泪。等到陛下幽禁东内, 逼幸西州, 王室几近丧亡。假使早采用刘蕡的对策, 就能防微杜渐, 可以消灭叛逆, 怎能使忧伤多难, 远及于圣世耶!”皇上感悟, 追赠刘蕡左谏议大夫, 寻访他的子孙拜授官职。 

        相关练习:《新唐书·刘蕡传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        新唐书《马周传》新唐书《吕元膺传》
        《新唐书·秦琼传》《新唐书·苏瑰传》
        《新唐书·李白传》《新唐书·王勃传》
        《新唐书·褚遂良传》《新唐书·元德秀传》
        《新唐书·王及善》《新唐书·王及善传》
        《李贺作诗》《王及善》
        《新唐书·列传·穆宁传》《新唐书·王珪传》
        《新唐书·马周传》《新唐书·吴武陵传》
        《新唐书·孔颖达传》《新唐书·徐旷传》
        《新唐书·裴谞传》《新唐书·光颜传》
        《新唐书·欧阳询传》《新唐书·李鄘传》
        《新唐书·许孟容传》《新唐书·郭子仪传》
        《晋公子重耳之亡》《三峡》
        《春夜宴诸从弟桃李园序》孟浩然《早寒江上有怀》
        晏殊《浣溪沙》《记旧本韩文后》
        辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》李清照《如梦令》
        《愚溪诗序》《大道之行也》
        《回乡偶书》原文翻译及注解《订鬼》
        《召公谏厉王弭谤》《纪昌学射》
        《短歌行》《陌上�!�
        《论语》十则·《荷蓧丈人》
        《望岳》杜牧《江南春》
        黄庭坚《诉衷情》《上邪》
        《饮马长城窟行》白居易《长恨歌》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具