《祖逖北伐》原文和翻译
| | 原文: 初, 范阳祖逖(1), 少有大志, 与刘琨俱为司州主簿(2), 同寝(3), 中夜(4)闻鸡鸣, 蹴琨觉(5), 曰:“此非恶(6)声也!”因起舞(7)。及渡江, 左丞相睿以为军谘祭酒(8)。逖居京口(9), 纠合骁�。�10), 言于睿曰:“晋室(11)之乱, 非上无道而下怨叛(12)也, 由宗室(13)争权, 自相鱼肉(14), 遂使戎狄(15)乘隙, 毒流中土(16), 今遗民既遭残贼(17), 人思自奋(18), 大王诚能命将出师(19), 使如逖者统之以复中原(20), 群国(21)豪杰, 必有望风响应(22)者矣。”睿素(23)无北伐之志, 以逖为奋威将军、豫州刺史(24), 给千人廪(25), 布三千匹, 不给铠仗(26), 使自召募。逖将其部曲(27)百余家渡江, 中流(28)击楫(29)而誓曰:“祖逖不能清中原而复济(30)者, 有如大江!”遂屯淮阴(31), 起冶铸兵(32), 募得二千余人而后进(33)。 注释 �。�1)祖逖(tì):(266—321)东晋名将。字士雅, 范阳遒县(今河北涞水)人。 �。�2)与刘琨俱为主簿:和刘琨一起做司州主簿。刘琨(271—318), 东晋将领, 诗人。字越石, 中山魏县(今河北无极)人。司州, 地名, 今河南洛阳。主簿, 主管文书簿籍的官。 �。�3)寝:睡。 �。�4)中夜:半夜。 �。�5)蹴琨觉:踢醒刘琨。蹴(cù), 踢, 蹬。 �。�6)恶(è):不好。恶声, 传说半夜鸡叫是不吉之兆。 �。�7)因起舞:于是起床舞�!R�, 于是。舞, 指舞�!� �。�8)左丞相睿以为军谘祭酒:左丞相司马睿派他做军谘祭酒。睿, 即司马睿(276—323), 东晋元帝, 当时为琅琊王, 任做丞相。以为, 即“以之为”, 派他做。军谘(zī)祭酒, 军事顾问一类的官。 �。�9)京口:地名, 今江苏镇江。 �。�10)纠合骁�。杭嫌旅徒∽车娜�。纠合, 集合。骁(xiāo)�。赣旅徒∽车娜�。 �。�11)晋室:晋王朝。 �。�12)怨叛:怨恨反叛。 �。�13)宗室:皇帝的宗族。 �。�14)鱼肉:比喻残杀、残害。 �。�15)戎狄:我国古代称西北地区的少数民族。 �。�16)中土:指中原地区。 �。�17)遗民既遭残贼:沦陷区的人民已遭到残害。遗民, 指沦陷区的人民。残贼, 残害, 伤害。 �。�18)自奋:自己奋起(反抗)。 �。�19)大王诚能命将出师:您如果能任命将领, 派出军队。大王, 指司马�!3�, 假如。命将出师, 任命将领, 派出军队。 �。�20)统之以复中原:统率他们来收复中原。复, 收复。中原, 当时指黄河中下游地区。 �。�21)群国:指全国各地。 �。�22)望风响应:听见消息就起来响应。望风, 这里是听到消息的意思。 �。�23)素:平素, 向来。 �。�24)豫州刺史:豫州长官。豫州, 地名, 在今河南东部及安徽西部一带。刺史, 州的长官。 �。�25)廪(lǐn):官府发的粮米, 这里指军粮。 �。�26)铠仗:铠甲武器。铠(kǎi), 铠甲。仗, 刀戟等兵器的总称。 �。�27)将其部曲:统率他的部下。部曲, 当时世家大族的私人军队。 �。�28)中流:江心。 �。�29)击楫:敲打船桨。 �。�30)济:渡。 �。�31)屯淮阴:驻扎在淮阴。屯, 军队驻扎。淮阴, 地名, 今江苏淮阴。 �。�32)起冶铸兵:起炉炼铁, 铸造兵器。 �。�33)进:进发。 翻译 当初, 范阳人祖逖, 年轻时就有大志向, 曾与刘琨一起担任司州的主簿, 与刘琨同寝, 夜半时听到鸡鸣, 他踢醒刘琨, 说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞�!6山院�, 左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口, 聚集起骁勇强健的壮士, 对司马睿说:“晋朝的变乱, 不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱, 而是皇亲宗室之间争夺权力, 自相残杀, 这样就使戎狄之人钻了空子, 祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后, 大家都想着奋发杀敌, 大王您确实能够派遣将领率兵出师, 使像我一样的人统领军队来光复中原, 各地的英雄豪杰, 一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向, 他听了祖逖的话以后, 就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史, 仅仅拨给他千人的口粮, 三千匹布, 不供给兵器, 让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江, 在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功, 就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎, 建造熔炉冶炼浇铸兵器, 又招募了二千多人然后继续前进。
|
|