《自相矛盾》原文及翻译
|
| 韩非子 《韩非子·难一》寓言故事 原文 楚人有鬻盾与矛者, 誉之曰:“吾盾之坚, 物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利, 于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾, 何如?” 其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛, 不可同世而立。 译文 楚国有个卖矛又卖盾的人, 他首先夸耀自己的盾, 说:“我的盾很坚固, 无论用什么矛都无法穿破它!”然后, 他又夸耀自己的矛, 说:“我的矛很锐利, 无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾, 会怎么样?”, 那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛, 不能同时出现在一起。 注释 (1)楚人:楚国人。 自相矛盾图片 (2)鬻(yù):出售。 (3)誉之:夸耀(他的)盾。誉, 称赞, 这里有夸耀, 吹嘘的意思。 (4)吾:我。 (5)坚:坚硬。 (6)陷:刺破, 这里有“穿透”、“刺穿”的意思。 (7)利:锋利。 (8)无不:没有。 (9)或:有人。 (10)以:用。 (11)弗:不 。 (12)应:回答。 (13)夫:句首发语词, 那 (14)子:你的 之①:代词, 代指他的盾。 之②:虚词, 起连接作用。 之③:虚词, 起连接作用。 之④:的。 之⑤:的。 之⑥:的。 之⑦:的。 启示 不要夸过头, 免得喧宾夺主。
|
|