梅曾亮《游小盘谷记》原文及翻译
| | 梅曾亮 原文: 江宁府城, 其西北包卢龙山而止。余尝求小盘谷, 至其地, 土人或曰无有。唯大竹蔽天, 多歧路, 曲折广狭如一, 探之不可穷。闻犬声, 乃急赴之, 卒不见人。 熟五斗米顷, 行抵寺, 曰归云堂。土田宽舒, 居民以桂为业。寺傍有草径甚微, 南出之, 乃坠大谷。四山皆大桂树, 随山陂陀。其状若仰大盂, 空响内贮, 謦欬①不得他逸;寂寥无声, 而耳听常满。渊水积焉, 尽山麓而止。 由寺北行, 至卢龙山, 其中阬谷洼�。艟铞鸽裰�。或曰:“遗老所避兵者②, 三十六茅庵, 七十二团瓢③, 皆当其地。” 日且暮, 乃登山循城而归。暝色下积, 月光布其上。俯视万影摩荡, 若鱼龙起伏波浪中。诸人皆曰:“此万竹蔽天处也。所谓小盘谷, 殆近之矣。” 同游者, 侯振廷舅氏、管君异之、马君湘帆、欧生岳庵、弟念勤, 凡六人。 【注释】①謦欬:咳嗽。轻曰謦, 重曰欬。②遗老所避兵者:清兵南下时, 明朝遗民逃往深山避兵之处。③三十六茅庵, 七十二团瓢:茅庵, 草屋;团瓢, 圆形草屋。三十六、七十二, 形容其多。 译文: 江宁府城, 它的西北面被卢龙山包围而止。我曾经去探访过小盘谷, 到了那里, 当地有的人却说没有这地方。但见万竹蔽天, 歧路很多, 曲折广狭却相同, 顺路寻求也见不到尽头。忽听得犬吠声, 急忙赶去, 终不见人。 约摸走了可以煮熟五斗米的时间, 到一寺院, 叫归云堂。土田宽舒, 居民以种桂树为职业。寺旁有一条小小草径, 向南一伸, 便下垂到大谷。四面山上都是大桂树, 山沿崖倾斜, 形状像大钵仰天, 空响积贮其中, 咳嗽之声也不能泄散;在寂寥无声中, 耳边却常常听到嗡嗡嗡的声音。深潭中的积水, 一直贯注到山脚。 从寺院朝北走, 走到卢龙山, 山中的坑谷凹凹凸凸, 像井灶那样高低相接。有人说:“这是明代遗老避兵火之地, 所谓三十六茅庵、七十二团瓢该是在这里。” 到了傍晚, 于是登山循城而归。这时暮色低垂, 月光遍布其上。低头看去, 只见万影荡漾, 像鱼龙起伏于波浪中。同行的人都说:“这是万竹蔽天的地方呀。所谓小盘谷, 大概快到了吧。” 同游的人, 有舅父侯振廷, 朋友管异之、马湘帆, 学生欧岳庵, 弟弟念勤, 连我共六人。
相关练习:梅曾亮《游小盘谷记》阅读练习及答案 |
|