《明史·薛侃传》原文及翻译
|
| 明史 原文: 薛侃, 字尚谦, 揭阳人。性至孝, 正德十二年成进士, 即以侍养归。师王守仁于赣州, 归语兄俊。俊大喜, 率群子侄宗铠等往学焉。自是王氏学盛行于岭南。 世宗立, 侃授行人。母讣, 陨绝, 五日始食粥。嘉靖七年起故官。闻守仁卒, 偕欧阳德辈为位, 朝夕哭。已, 进司正。十年秋疏言:“祖宗分封子弟, 必留一人京师司香, 有事居守, 或代行祭飨。列圣相承, 莫之或改。至正德初, 逆瑾①怀�。剂罹头�。乞稽旧典, 择亲藩贤者居京师, 慎选正人辅导, 以待他日皇嗣之生, 此宗社大计。”帝方祈嗣, 讳言之, 震怒, 立下狱廷鞫, 究交通主使者。侃为是疏已一年, 初以示光禄卿黄宗明, 劝勿上, 又以疏示彭泽。泽为吏部郎, 无行。因议礼附张孚敬遂与为腹心后京察②被黜孚敬奏留之复引为谕德至太常卿。泽与侃及少詹事夏言同年生, 而言是时数忤孚敬。泽默计储副事触帝讳, 必兴大狱, 诬言同谋可祸也, 绐侃稿示孚敬, 因报侃曰:“张公甚称善, 此国家大事, 当从中赞之。”与为期, 趣之上。孚敬乃先录侃稿以进, 谓出于言, 请勿先发以待疏至。帝许之。侃犹豫, 泽频趣之乃上。拷掠备至, 侃独自承, 累日狱不具。泽挑使引言, 侃嗔目曰:“疏, 我自具。趣我上者, 尔也。尔谓张少傅许助之, 言何豫?”给事中孙应奎、曹汴请孚敬避。孚敬怒。应奎等疏闻, 诏并下应奎、汴、言诏狱。命郭勋、翟銮及司礼中官会廷臣再鞫, 具得其实。帝乃释言等。斥孚敬忮罔, 令致仕。侃为民, 泽戍大同。泽在朝专为邪媚, 及败, 天下快之。侃至潞河, 遇圣寿节, 焚香叩祝甚谨。或报参政项乔曰:“小舟中有民服而祝圣者。”乔曰:“必薛中离也。”迹之, 果然。中离者, 侃自号也。归家益力学, 从游者百余人。隆庆初, 复官, 赠御史。 (节选自《明史·卷九十五》, 有删改) 注释:①逆瑾:逆贼刘瑾。②京察:明代吏部考核京官的一种制度。 译文: 薛侃, 字尚谦, 是揭阳人。本性极是孝顺, 正德十二年成为进士, 随即因为侍奉赡养双亲回到家乡。在赣州师从王守仁, 回家(把求学事)告诉哥哥薛俊。薛俊非常高兴, 率领众子侄薛宗铠等人前往求学。从此王氏学说在岭南盛行。世宗登基, 薛侃被授子行人。母亲讣告传来, 薛侃昏倒过去, 五日后才吃了一点粥。嘉靖七年起用为原行人一职。得知王守仁仙逝, 偕同欧阳德等同辈建立牌位, 终日恸哭。不久, 晋升为司正。嘉靖十年秋上疏道:“祖宗分封子弟, 一定留一个人在京师掌管香火, 有事则留置守候, 或者代替皇帝执行祭享之职。历代帝王相习沿承, 无人更改。到正德初年, 逆贼刘理怀有二心。才让宗室子弟到封地去。请求考察旧制典例, 选择贤能的被分封的宗亲在京师居�。闹卦裱≌敝似痰妓�, 来等待他日皇子的诞生, 这是宗庙社稷的大计.”皇帝正在祈求生育皇子, 忌讳谈论此事, 非常愤怒, 立刻把薛侃关进监狱井在朝廷之上审问, 追查申通主使的人。薛侃写这个奏疏已经一年, 当初把它给光禄卿黄宗明看, 黄劝他不要上奏, 侃又把这个奏疏给彭泽看。彭泽是吏部侍郎, 没有品行。趁着议礼之争攀附张孚敬, 于是和他结交成为其心腹之友。后吏部考核京官被罢免, 张孚敬上奏留下他, 又引荐他为谕德, 至太常卿。彭泽和薛侃及少詹事夏言是同榜考中的人, 而夏言当时多次忤逆张孚敬。彭泽暗自想立储之事触犯皇帝总讳, 一定兴起牢狱之灾, 诬陷夏言是网谋可以给他招致祸端, 骗得薛侃把努疏给张李敬看, 于是回复薛侃说:“张公很是称好, 这是国家大事, 会从中帮助你。”和他约定日期, 催促他呈上奏折。张李敬于是先抄录薛侃奏疏进献给皇上, 说是出自夏言, 请求不要先打开以待奏折的到来。皇帝答应了他。薛侃犹像再三, 彭泽频繁催促他他才呈上。备受拷打折磨, 薛侃独自承担, 多日没有定案。彭泽挑拨他让他供出夏言, 薛侃怒目圆睁道:“泰折, 是我自己准备的。他促我呈上的人。是你。你说张少傅答应帮助此事, 夏言哪有参与?”给事中孙应奎、曹汴请张孚敬回避。张孚敬大怒。孙应奎等人上奏折禀报皇帝, 皇帝下令- -并将孙应奎, 曹汴, 反言投进监狱, 命令郭勋、翟銮和司礼监的太监会同朝廷大臣再次审问。得到事情的全部实情。皇帝于是释放夏言等人。皇帝斥贵张孚敬嫉忌款骗, 令他辞官。薛侃被贬为平民, 彭泽充军成守大同。彭泽在朝专干邪佞谄媚之事, 等到他失势, 大快人心。薛侃到潞河, 遇圣寿节。焚香跪拜祝祷很是恭谨。有人报知参政项乔说:“小舟中有穿百姓的衣服却恭祝圣上的人。”项乔说:“一定是薛中离。”按迹寻访, 果然是他。中离是薛侃自取的号。回乡更加致力于学业, 向他求学的人多至百余。隆庆初年, 恢复官职, 追赠为御史。
相关练习:《明史·薛侃传》阅读练习及答案 |
|