《晋书·陈寿传》原文及翻译
|
| 晋书 原文: 陈寿字承祚, 巴西安汉人也。少好学, 师事同郡谯周。仕蜀为观阁令史, 宦人黄皓专弄威权, 大臣皆曲意附之, 寿独不为之屈, 由是屡被谴黜。遭父丧, 有疾, 使婢丸药, 客往见之, 乡党以为贬议;及蜀平, 坐是沉滞者累年。司空张华爱其才, 举为孝廉, 除佐着作郎, 出补阳平令。撰蜀相诸葛亮集, 奏之, 除着作郎, 领本郡中正。撰魏、吴、蜀《三国志》, 凡六十五篇, 时人称其善叙事, 有良史之才。夏侯湛时着《魏书》, 见寿所作, 便坏己书而罢。张华深善之, 谓寿曰:“当以《晋书》相付耳。”其为时所重如此。或云丁仪、丁廙有盛名于魏, 寿谓其子曰:“可觅千斛米见与, 当为尊公作佳传。”丁不与之, 竟不为立传。寿父为马谡参军, 谡为诸葛亮所诛, 寿父亦坐被髡, 诸葛瞻又轻寿;寿为亮立传谓“亮将略非长, 无应敌之才”, 言“瞻惟工书, 名过其实”, 议者以此少之。张华将举寿为中书郎, 荀勖忌华而疾寿, 遂讽吏部, 迁寿为长广太守。辞母老不就。杜预将之镇, 复荐之于帝, 宜补黄散, 由是授御史治书, 以母忧去职。母遗言令葬洛阳, 寿遵其志。又坐不以母归葬, 竟被贬议。初, 谯周尝谓寿曰:“卿必以才学成名, 当被损折, 亦非不幸也, 宜深慎之。”寿至此再致废辱, 皆如周言。后数岁, 起为太子中庶子, 未拜。元康七年病卒, 时年六十五。尚书郎范頵等上表曰:“昔汉武帝诏曰“司马相如病甚, 可遣悉取其书”, 使者得其遗书, 言封禅事, 天子异焉。臣等按故治书侍御史陈寿作三国志,辞多劝诫,明乎得失,有益风化。虽文艳不若相如, 而质直过之。愿垂采录。”于是诏下河南尹、洛阳令就家写其书。 译文: 陈寿, 字承祚, 是巴西安汉人。年少好学, 师从同郡人谯周, 担任蜀国观阁令史。宦官黄皓专权作威, 大臣都由意依附他, 只有陈寿不肯屈从, 因此屡次遭到贬黜。遭逢父亲丧事, 生了�。面九笠┩�, 有客人到他家看见了, 乡人因此责难他。等到蜀国被平定, 因为这个原因多年得不到升迁。司空张华爱惜他的才华, 举荐他为孝廉, 授官佐著作郎, 外补阳平令。编撰《蜀相诸葛亮集》, 奏上。授官著作郎, 兼任本郡中正。撰写魏吴蜀《三国志》, 一共六十五篇。当时的人称赞他善于叙事, 有良史之才。这时夏侯湛正撰写《魏书》, 看到陈寿的《三国志》后, 就毁掉了自己的书不写了。张华十分欣赏他, 对陈寿说:“应当把国史的编写任务交付给你。”他就这样被当时的人推崇。有人说丁仪、丁廣在魏国有盛名, 陈寿对他的儿子说:“你送一千斛米来给我, 我就给你父亲作一个好的传记。”丁氏子没有答应, 陈寿最终没有为其立传。陈寿的父亲担任马谡的参军, 马谡被诸葛亮诛杀, 陈寿的父亲也被判处髡刑, 诸葛瞻又看不起陈寿。陈寿为诸葛亮作传时, 说诸葛亮用兵谋略不高超, 没有克敌制胜的能力, 说诸葛瞻只是擅长书法, 名过其实。评议者因此看不起陈寿。张华将要推举陈寿担任中书郎, 荀勖嫉妒陈寿, 于是暗示吏部调任陈寿担任长广太守, 陈寿以母亲年老为由推辞不上任。杜预又向皇帝举荐陈寿, 于是授任御史治书。母亲遗嘱要求安葬在洛阳, 陈寿遵从她的遗愿。又因为不送母亲回乡安葬, 竟然遭到贬黜。起初, 谯周曾对陈寿说:“你一定会凭借才学成名, 将会遭受挫折, 也不是什么坏事。应该小心谨慎。“到这时, 陈寿两次遭到废黜, 都像谯周说的那样。元康七年, 因病去世, 时年六十五岁。尚书郎范醾等人上表说:“昔日汉武帝下诏说:‘司马相如病重, 可派人把他著的书都取来。’使者拿到他遗留的文书, 说到封禅的事, 天子感到奇怪。臣等启奏:已故治书侍御史陈寿撰写《三国志》, 多有劝诫的言辞, 明辨政治得失, 有益于风化, 虽文辞不如司马相如华丽, 而质朴正直超过了他, 希望垂怜采用。”于是下诏给河南尹、洛阳令, 到他家中抄写他的书。
相关练习:《华阳国志·陈寿传》阅读练习及答案 《明史·陈寿传》阅读练习及答案 《晋书·陈寿传》阅读练习及答案 |
|