《宋史·苏轼传》原文及翻译(二)
| | 宋史 原文: 熙宁四年, 会上元敕府市浙灯, 且令损价。轼疏言:“陛下岂以灯为悦?此不过以奉二宫注之欢耳。然百姓不可户晓, 皆谓以耳目不急之玩, 夺其口体必用之资。此事至�。逶蛏醮�, 愿追还前命。”即诏罢之。时安石创行新法, 轼上书论其不便。安石滋怒, 使御史谢景温论奏其过, 轼遂请外, 通判杭州。时新政日下, 轼于其间每因法以便民, 民赖以安, 徙知密州。司农行手实法, 不时施行者以违制论。轼谓提举官曰:“违制之坐, 若自朝廷, 谁敢不从?今出于司农, 是擅造律也。”提举官惊曰:“公姑徐之。”未几, 朝廷知法害民, 罢之。 徙知徐州。河决曹村, 泛于梁山泊, 溢于南清河, 汇于城下, 涨不时泄, 城将败, 富民争出避水, 轼曰:“富民出, 民皆动�。崴胧�?吾在是, 水决不能败城。”驱使复入。轼诣武卫营, 呼卒长, 曰:“河将害城, 事急矣, 虽禁军且为我尽力。”卒长曰:“太守犹不避涂潦, 吾侪小人, 当效命。”率其徒持畚锸以出, 筑东南长堤, 首起戏马台, 尾属于城。雨日夜不止, 城不沉者三版。轼庐其上, 过家不入, 使官吏分堵以守, 卒全其城。复请调岁夫, 增筑故城为木岸, 以虞水之再至。朝廷从之。 徙知湖州。又以事不便民者不敢言, 以诗托讽, 庶有补于国。御史李定、舒亶、何正臣摭其表语, 并媒孽所为诗以为讪谤, 逮赴台狱, 欲置之死。锻炼久之, 不决。神宗独怜之, 以黄州团练副使安置。轼与田父野老, 相从溪山间, 筑室于东坡, 自号“东坡居士”。 (选自《宋史•苏轼传》)【注】:二宫:指后宫的太后及皇后。 译文: 熙宁四年(1072), 适逢元宵节, 皇帝下令为宫中购买花灯, 并且要求压低价格。苏轼上书说:“皇上您哪里是自己喜欢看花灯呢?您这样做只不过是为了让皇太后和皇后高兴罢了。但是老百姓却不可能家家户户都明白您的用心, 都认为您是为了满足眼睛观赏这样小的需要, 夺取了他们吃饭穿衣所必需的钱财。这件事很�。挠跋旌艽�, 希望您收回这个命令。”皇帝于是下诏停办这件事。当时王安石正在创制施行新法, 苏轼上书谈论新法的弊病。王安石很愤怒, 让御史谢景温在皇帝面前说苏轼的过失。苏轼于是请求出京任职, 做了杭州通判。这时新的政令一天天下达, 苏轼在杭州任上总是利用新法中对百姓有利的内容造福百姓, 百姓们因此生活安定, 调任密州知州。司农实施手实法, 不按时施行的人按违反国家制度判罪。苏轼对提举官说:“违反制度的判罚, 如果是出自朝廷, 谁敢不听从?如今命令出自司农, 这是擅自制定律法。”提举官害怕地说:“请您先不要追究这件事。”不久, 朝廷知道这个法令�:Π傩绽�, 于是下令废除了它。 调任徐州知州。黄河在曹村决口, 泛滥到梁山泊, 流入南清河, 汇集于徐州城下, 水位上涨如不及时排泄, 城墙将要被浸坏, 富裕的百姓争着出城避水。苏轼说:“富人出去了, 百姓都动�。液退爻�?我在这里, 一定不能让水冲塌城墙。”又把富人重新赶进城去。苏轼到武卫营去, 对卒长说:“河水将要冲坏城墙, 事情紧急, 你们虽是禁军, 姑且给我出力。”卒长说:“太守尚且不躲避水患, 我等小人, 应当效命。”他就率领兵卒拿着畚箕铁锹出去, 筑起东南长堤, 从戏马台开始, 直到城墙。雨日夜下个不停, 城墙没有被淹没的仅有三版。苏轼住在堤上, 路过家门也不进去, 派官吏分段防守, 最终保全了这座城。他又请求调发第二年的役人来增筑旧城, 又用木头筑堤岸, 以防水再来。朝廷同意了他的做法。 调任湖州知州, 上表谢恩。又因为有些事对百姓不利而不敢说, 用诗来讽谏, 以求有益于国家。御史李定等摘取他章表中的话, 并且引申附会他所作的诗说是诽谤皇上, 逮捕进御史台监狱, 想置他于死地。罗织罪名很久不能判决。神宗独自怜惜他, 把他作为黄州团练副使安置。苏轼与农夫老翁, 一起在溪谷山林间生活, 在东坡建造房屋, 自称“东坡居士。”
相关练习:《宋史·苏轼传》阅读练习及答案 《宋史·苏轼传》阅读练习及答案(二) |
|