李白 《独坐敬亭山》原文和翻译
| | 独坐敬亭山 李白 众鸟高飞�。略贫廊ハ�。 相看两不厌, 只有敬亭山。 [注释]: �。好挥辛�。 闲:偷闲, 安闲。 厌:厌弃, 厌烦。 [译文]: 鸟儿们飞得没有了踪迹, 天上飘浮的孤云也不愿意留下, 慢慢向远处飘去。只有我看着高高的敬亭山, 敬亭山也默默无语地注视着我, 我们俩谁也不会觉得厌烦。谁能理解我此时寂寞的心情, 只有这高高的敬亭山了。 这首诗是李白离开长安后, 经过了长达十年的漫游, 来到宣城时所写。在长期的飘泊生活中, 他饱尝了世态炎凉的滋味, 增添了孤独寂寞之感, 然而傲岸倔强的性格仍一如既往。这期间, 他写了大量的借游仙、饮酒的方式排遣苦闷的诗, 也写了许多寄情山水、倾诉内心情感的诗。这首诗表现了诗人在现实生活中感到孤寂, 在大自然的怀抱里得到安慰的情景。 前两句“众鸟高飞�。略贫廊ハ小弊囱矍爸�, 流露出孤独之感。天上众多的鸟儿高飞远去, 无影无踪了;连仅有的一片孤云也不肯稍驻片刻, 独自远远地飘走了, 山中显得格外幽静。在诗人看来, 世间万物都厌弃他, 离他而去。“尽”“孤”“独”“闲”等词, 表现了诗人强烈的孤独感。这正是封建社会中许许多多有理想、有才能而在政治上遭受压抑的士大夫所共有的精神面貌。 三、四两句“相看两不厌, 只有敬亭山”用浪漫主义手法, 将敬亭山人格化、个性化。尽管鸟飞云去, 诗人仍没有回去, 也不想回去, 他久久地凝望着幽静秀丽的敬亭山, 觉得敬亭山似乎也正含情脉脉地看着自己。他们之间不必说什么话, 已达到了感情上的交流。“两不厌”, 表现了诗人与敬亭山感情上的投契。“只有”, 并不意味着太少, 而是一种“人生得一知已足矣”的骄傲与满足
|
|