《孟子·告子下·治天下》原文及翻译
| | 孟子·告子下 治天下 【原文】 鲁欲使乐正子①为政。孟子曰:“吾闻之, 喜而不寐。” 公孙丑曰:“乐正于强乎?”曰:“否。” “有知虑乎?”曰:“否。” “多闻识乎?”曰:“否。” “然则奚为喜而不寐?”曰:“其为人也好善②。” “好善足乎?” 曰:“好善优于天下③, 而况鲁国平?夫苟好善, 则四海之内皆将轻④千里而来告之以善;夫苟不好善, 则人将曰:也也(6), 予既(5)已知之矣。’也也之声音颜色距(7)人于千里之外。士止于千里之外, 则谗谄面谀(8)之人至矣。与谗诌面谀之人居, 国欲治, 可得乎?” 【注释】 ①乐正子:复姓乐正, 名克。②好善:这里特指喜欢听取善言。 ③优于天下:优于治天下的意思。优, 充足。④轻:易, 容易, 不以 为难。⑤也也(yi):自满的样子。(6)既;�。�。(7)距:同 “拒”。(8)谗:说陷害人的坏话。馅:巴结, 奉承。谀:讨好逢迎。 【译文】 鲁国打算让乐正子治理国政。孟子说:“我听到这一消息, 欢喜得睡不着觉。” 公孙丑问:“乐正子很有能力吗?” 孟子说:“不。” 公孙丑问:“有智慧有远见吗?” 孟子说:“不。” 公孙丑问:“见多识广吗?” 孟子说:“不。” 公孙丑问:“那您为什么高兴得睡不着觉呢?” 孟子回答说:“他为人喜欢听取善言。” 公孙丑问:“喜欢听取善言就够了吗?” 孟子说:“喜欢听取善言足以治理天下, 何况治理鲁国呢?假如喜欢听取善言, 四面八方的人从千里之外都会赶来把善言告诉他;假如不喜欢听取善言, 那别人就会摹仿他说:‘呵呵, 我都已经知道了!’呵呵的声音和脸色就会把别人拒绝于千里之外。士人在千里之外停止不来, 那些进谗言的阿谈奉承之人就会来到。与那些进谗言的阿波奉承之人住在一起, 要想治理好国家, 办得到吗?”
|
|