白居易《养竹记》原文及翻译
|
| 白居易 原文 竹似贤, 何哉?竹本固, 固以树德, 君子见其本, 则思善建不拔者。竹性直, 直以立身;君子见其性, 则思中立不倚者。竹心空, 空以体道;君子见其心, 则思应虚受者。竹节贞, 贞以立志;君子见其节, 则思砥砺名行, 夷险一致者。夫如是, 故君子人多树为庭实焉。 贞元十九年春, 居易以拔萃选及第, 授校书郎, 始于长安求假居处, 得常乐里故关相国私第之东亭而处之。明日, 履及于亭之东南隅, 见丛竹于斯, 枝叶殄瘁, 无声无色。询于关氏之老, 则曰:此相国之手植者。自相国捐馆, 他人假居, 由是筐篚者斩焉, 彗帚者刈焉, 刑余之材, 长无寻焉, 数无百焉。又有凡草木杂生其中, 菶茸荟郁, 有无竹之心焉。居易惜其尝经长者之手, 而见贱俗人之目, 剪弃若是, 本性犹存。乃芟蘙荟, 除粪壤, 疏其间, 封其下, 不终日而毕。于是日出有清阴, 风来有清声。依依然, 欣欣然, 若有情于感遇也。 嗟乎!竹植物也, 于人何有哉?以其有似于贤而人爱惜之, 封植之, 况其真贤者乎?然则竹之于草木, 犹贤之于众庶。呜呼!竹不能自异, 唯人异之。贤不能自异, 唯用贤者异之。故作《养竹记》, 书于亭之壁, 以贻其后之居斯者, 亦欲以闻于今之用贤者云。 译文 竹子像贤人, 这是为什么呢?竹子的根稳固, 稳固是为了确立竹子的本性, 君子看见它的根, 就想到要培植好坚定不移的品格(想到意志坚定不移的人)。竹子的秉性直, 直是为了站住身体, 君子看见它这种秉性, 就想到要正直无私, 不趋炎附势(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空, 空是为了虚心接受道, 君子看见它的心, 就想到要虚心接受一切有用的东西(想到虚心求道者)。竹子的节坚定, 坚定是为了立志, 君子看见它的节, 就想到要磨炼自己的品行, 不管一帆风顺还是遇到危险时, 都始终如一(想到砥砺名节、无论穷通祸福,始终如一的人)。正因为如此, 君子都喜欢种竹, 把它作为庭院中存在价值的东西。 贞元十九年的春天, 我在吏部以拔萃及第, 被任命为校书郎。最初在长安求借住处, 得到常乐里已故关相国私宅的东亭, 在那里住了下来。第二天, 散步走到亭子的东南角, 见这里长着几丛竹子, 枝叶凋敞, 毫无生气。向关家的旧人询问是什么缘故, 对方答道:“这些竹子是关相国亲手栽种的。自从相国死后, 别人借住在这里, 从那时起, 做筐篓的人来砍, 做扫帚的人也来砍, 砍伐剩下的竹子, 长的已不到八尺, 数量也不到百竿了。还有平常的草木混杂生在竹丛中, 长得繁盛茂密, 简直都没有竹子的苗了。”我感到很惋惜, 这些竹子, 是由年迈德崇的关相国亲手种植, 现在竟被庸俗之人看得如此卑贱。但即使被砍削、废弃到这种程度, 其秉性却仍然不变。于是我把那些繁盛茂密的草木铲掉, 给竹子施加肥料, 又在下面疏通、培修土层, 没用一天就干完了。从此以后, 这些竹子日出有清阴, 风来有清声, 随风依依, 生机盎然, 好像在感激着我的知遇之情。 可叹�。≈褡�, 不过是一种植物, 与人有什么关系呢?就由于它与贤人相似, 人们就爱惜它, 培植它, 何况对于真正的贤人呢?然而, 竹子与其它草木的关系, 也就象贤人与一般人的关系一样。唉!竹子本身并不能把自己与其它草木区别开来, 要靠人来加以区别, 贤人本身并不能把自己与一般人区别开来, 要靠使用贤人的人来加以区别。因此, 写了这篇《养竹记》, 书写在东亭的壁上, 是为了留给以后居住这所房子的人, 也是为了使现在使用贤人的人知晓罢了。 注释 本:根 固:稳固 建:树立 倚:偏颇 虚受:虚心接受 砥砺:磨练。锻练 名行:名节操行 树:种植竹子 如是:因为如此 庭实:原指将贡品或礼物陈列于庭, 让人观赏。这里是指将竹子种植在庭院中, 随时观赏。 贞元十九年:即公元803年。 拔萃:唐代考中进士, 还要经过吏部考试, 才能授官。自居易三十二岁这年, 以“拔萃”登科。 校书郎:秘书省属官, 管理�?焙驼砉彝际榈浼�。 常乐里:长安的里名。关相国, 疑为德宗时的宰相关播。 殄(tiǎn):灭绝, 此指摧残。 瘁:劳伤, 此指毁坏。 殄瘁:枯萎凋谢的样子。 关氏之老, 关家旧人, 如老仆, 管家之类。 繇:同“由”。 筐篚(fěi):竹器, 方形的叫筐, 圆形的叫篚。 篲箒(huìzhǒu):都是扫箒。篲:通“彗”, 扫帚。这里作动词用。 寻:古时八尺为一寻。 菶(běng)茸荟郁:形容草木繁盛茂密。 芟(shān)蘙(yì)荟, 剪除茂盛的杂草。 封:培土。 斯:指这所房子。 体:体悟。 实:充实, 充满。
相关练习:白居易《养竹记》阅读练习及答案 |
|