《南史·裴邃传》原文及翻译
| | 南史 原文: 裴邃字深明, 河东闻喜人。邃十岁能属文, 善《左氏春秋》。梁天监初, 除后军谘议参军。邃求边境自效, 以为庐江太守。 五年, 征邵阳洲, 魏人为长桥断淮以济, 邃筑垒逼桥, 每战辄克, 于是密作没突舰。会甚雨, 淮水暴溢, 邃乘舰径造桥侧, 进击, 大破之。 迁广陵太守, 与乡人共入魏武庙, 因论帝王功业。其妻甥王篆之密启梁武帝云:“裴邃多大言, 有不臣�!!庇墒亲笄ㄊ及蔡�。邃志立功边陲, 不愿闲远, 乃致书□吕僧珍曰:“昔阮咸、颜延有二始①之叹, 吾才不逮古人, 今为三始, 非其愿也, 将如之何!”后为竟陵太守, 开置屯田, 公私便之。再迁西戎校尉、北梁秦二州刺史, 复开创屯田数千顷, 仓廪盈实, 省息边运, 人吏获安。乃相率饷绢千余匹, 邃从容曰:“汝等不应尔, 吾又不可逆。”纳其二匹而已。 普通二年, 义州刺史文僧明以州入魏, 魏军来援。邃深入魏境, 出其不意。魏所署义州刺史封寿据檀公岘, 邃击破之, 遂围其城。寿请降, 义州平。 四年, 大军北侵, 以邃督征讨诸军事, 先袭寿阳, 攻其郛, 斩门而入, 一日战九合。为后军蔡秀成失道不至, 邃□援绝拔还。于是邃复整兵, 收集士卒。明年, 略地至汝、颍间, □在回应。魏寿阳守将长孙承业、河间王元琛出城挑战, 邃临淮叹曰:“今日不破河间, 方为谢玄所笑。”乃为四甄②以待之。令直阁将军李祖怜伪遁以引承业, 承业等悉众追之, 四甄竞发, 魏众大败。承业奔走, 闭门不敢复出。 在军疾笃, 命众军守备送丧还合肥寻卒赠侍中左卫将军进爵为侯谥曰烈。 邃沉深有思略, 为政宽明, 能得士心, 居身方正, 有威重。将吏惮之, 少敢犯法。及卒, 淮、肥间莫不流涕。 (选自《南史·列传第四十八》, 有删节) 【注】①二始:指晋始平太守阮咸与南朝宋始安太守颜延之, 二人皆负时望而遭忌。 译文: 裴邃字渊明, 河东闻喜人。裴邃十岁时就会写文章, 擅长《左氏春秋》。梁天监初年, 裴邃被任命为后军谘议参军。裴邃请求到边境效力, 于是又任命他为庐江郡太守。 天监五年, 征讨邵阳洲, 魏军建造长桥跨越淮水以便渡水, 裴邃靠近桥筑建营垒, 每次作战都能取胜, 因此秘密建造没突舰。恰逢暴雨骤降, 淮水暴涨泛滥, 裴邃乘坐战舰直到桥边, 进攻, 大败魏军。 迁任广陵太守, 与乡人一同进入魏武庙, 评论帝王的功业。他的妻甥王篆之秘密向梁武帝陈述:“裴邃常�?浯笃浯�, 有不忠于君王的言行。”因此降为始安太守。裴邃笃志立功边疆, 不愿闲适, 于是写信给吕僧珍说:“从前阮咸、颜延有二始的叹息, 我的才能比不上古人, 现在成为三始, 不是我的愿望, 将怎么办!”后任竟陵太守, 组织不对开垦屯田, 国家和百姓都得到了利益。再任西戎校尉、北梁秦二州刺史, 又开垦屯田几千顷, 仓廪里装满了米谷, 减少了边境的粮食运输, 人民和官吏都得到安定。于是共同馈赠他千余匹绢, 裴邃从容地说:“你们不应当这样, 我又不好推却。”仅收下其中二匹罢了。 普通二年, 义州刺史文僧明将州纳入魏, 魏军前来救助。裴邃深入魏境, 行动出乎对方意料之外。魏所署义州刺史封寿占据檀公岘, 裴邃打败了封寿, 于是围攻其城。封寿请求投降, 义州平定。任豫州刺史, 加督, 镇合肥。 普通四年, 大军向北进发, 任裴邃为督征讨诸军事, 先袭击寿阳, 攻打它的外城, 砍门而入, 一天交战九次。因为后军蔡秀成迷路没有赶到, 裴邃因救援断绝而率军返回。因此裴邃又整顿部队, 收集士卒。第二年, 攻占了汝、颍之间的地域, 所到之处人们迅速表示支持。魏寿阳守将长孙承业、河间王元琛出城挑战, 裴邃面对淮水叹息说:“今天不打败河间, 会被谢玄耻笑。”于是前后左右埋伏四支部队等待承业。命令直阁将军李祖怜假装逃跑来引诱承业, 承业等带领全部人马追赶他们, 四支部队争先出击, 魏军大败。承业败逃回城, 紧闭城门不敢再出来。 裴邃在军中病势严重, 命令各军防守戒备, 送殡回合肥。不久逝世, 追赠侍中、左卫将军, 进爵为侯, 谥号叫烈。 裴邃深沉有谋略, 治理政事宽容而严明, 得到士兵的信赖, 为人正直, 有威严, 将吏畏惧他, 很少犯法。得知他逝世, 淮、肥一带没有人不流眼泪。
相关练习:《南史·裴邃传》阅读练习及答案 |
|