《醉吟先生传》原文及翻译
| | 白乐天 原文: 醉吟先生者, 忘其姓字、乡里、官爵, 忽忽不知吾为谁也。宦游三十载, 将老, 退居洛下, 所居有池五六亩, 竹数千竿, 乔木数十株, 台榭舟桥, 具体而微, 先生安焉。 性嗜酒, 耽琴, 淫诗。凡酒徒、琴侣、诗客, 多与之游。游之外, 栖心释氏, 通学小中大乘法。与嵩山僧如满为空门友, 平泉客韦楚为山水友, 彭城刘梦得为诗友, 安定皇甫朗之为酒友。每一相见, 欣然忘归。洛城内外六七十里间, 凡观寺、丘壑有泉石花竹者, 靡不游;人家有美酒、鸣琴者, 靡不过;有图书、歌舞者, 靡不观。自居守洛川及洎布衣家, 以宴游召者, 亦时时往。每良辰美景, 或雪朝月夕, 好事者相过, 必为之先拂酒罍, 次开诗箧。酒既酣, 乃自援琴, 操宫声, 弄《秋思》一遍。若兴发, 命家僮调法部丝竹, 合奏《霓裳羽衣》一曲。若欢甚, 又命小妓歌《杨柳枝》新词十数章。放杯自娱, 酩酊而后已。往往乘兴, 屦及邻, 杖于乡, 骑游都邑, 肩舁[注]适野。舁中置一琴一枕, 陶、谢诗数卷。舁杆左右悬双壶酒, 寻水望山, 率情便去。抱琴引酌, 兴尽而返。如此者凡十年。 妻孥弟侄虑其过也, 或讥之, 不应, 至于再三, 乃曰:凡人之性, 鲜得中, 必有所偏好。吾非中者也, 设不幸, 吾好利而货殖焉, 以至于多藏润屋, 贾祸危身, 奈吾何?设不幸吾好博弈, 一掷数万, 倾财破产, 以至于妻子冻饿, 奈吾何?设不幸吾好药, 损衣削食, 炼铅烧汞, 以至于无所成, 有所误, 奈吾何?今吾幸不好彼, 而自适于杯觞讽咏之间。放则放矣, 庸何伤乎?不犹愈于好彼三者乎? 译文: 醉吟先生, 忘掉了他的姓名、乡里、官爵, 迷迷糊糊地不知自己是谁。各地为官三十年, 快老了, 退职后居住在洛下, 所住的地方有池塘五六亩, 竹几千棵, 乔木几十株, 楼台水榭舟船木桥, 都具备了, 但规模要小一些, 先生安居在那里。 先生本性酷爱喝酒, 喜欢弹琴, 特别喜欢写诗。凡是喜欢喝酒的人、弹琴的朋友、写诗的交好, 大多与他来往。游历之外, 醉心佛学, 普遍地学习了小中大乘法。和嵩山的和尚如满是空门中的朋友, 平泉的韦楚是山水朋友, 彭城的刘梦得是诗歌朋友, 安定的皇甫朗之是酒友。每一见面, 便高兴得忘记回家。洛城里里外外六七十里间, 凡是道观寺庙、有泉石花竹的山丘沟壑, 没有不游览的;别人家里有美酒、有弹琴的, 没有不拜访的;有图书、歌舞的, 没有不观看的。从洛川的守令到百姓家中, 以集会游览召唤的, 也经常前往。每当良辰美景, 或雪朝月夕, 好事者来拜访他, 他一定为他们先打开酒坛, 再翻开诗柜。喝酒尽兴以后, 就自己弹琴, 奏起音乐, 弹奏《秋思》一遍。如果兴致大发, 命令家中的仆从调好法部丝竹, 合奏《霓裳羽衣》一曲。如果更高兴, 又命令小歌妓演唱《杨柳枝》新词十数章。放任自己自娱自乐, 酩酊大醉才作罢。往往趁着兴致, 走到乡里旁边, 拄着拐杖游览乡中, 骑着马游历都邑, 坐着轿子去到野外。轿子里只放着一张琴一个枕头、陶渊明、谢灵运诗歌集几卷。轿杆左右悬挂着一对壶酒, 沿着水绕着山, 由着兴致前往。抱着琴, 举着酒壶喝酒, 兴尽而返。像这样子共十年。 妻子儿女弟弟侄子忧虑他太过度了, 有人讥劝他, 他不理会, 劝了多次以后, 他就说:凡是人的个性, 很少能够中立的, 必有自己特别的爱好。我不是一个中立的人, 假若不幸, 我爱好钱财而贩卖货物获得利润, 以至于财产丰厚家境富裕, 就会招致祸患, 危及生命, 又把我怎么样呢?假若不幸我爱好赌博, 一掷几万, 倾财破产, 以至于妻子儿女挨冻受饿, 又把我怎么样呢?假若不幸我爱好服食丸药, 节衣缩食, 炼铅烧汞, 以至于一无所成, 又耽误了其他的事, 又把我怎么样呢?如今我幸好不爱好那些, 而自己满足于饮酒写诗中。放浪倒是放浪, 又有什么损害呢?不比爱好那三样要好得多吗? [注]舁:轿子。
相关练习:《醉吟先生传》阅读练习及答案 |
|