《春夜宴诸从弟桃李园序》原文和翻译
| | 春夜宴诸从弟桃李园序① 夫天地者, 万物之逆旅②也, 光阴者, 百代之过客也。而浮生若梦, 为欢几何?古人秉烛夜游③, 良有以也, 况阳春召我以烟景, 大块假我以文章④。会桃李之芳园, 序天伦之乐事。群季⑤俊秀, 皆为惠连⑥。吾人咏歌, 独惭康乐⑦。幽赏未已, 高谈转清。开琼筵⑧以坐花, 飞羽觞⑨而醉月。不有佳咏, 何伸雅怀?如诗不成, 罚依金谷酒数⑩。 【字词注释】 ①选自《李太白全集》。②逆旅:旅馆。③秉烛夜游:拿着蜡烛作长夜之游。④大块:指天地。文章:指文采焕发的自然景物。⑤群季:诸弟。⑥惠连:南朝诗人谢灵运的族弟谢惠连。⑦独惭康乐:自愧无灵运之才。谢灵运袭封康乐公。⑧琼筵:比喻珍贵的筵席。⑨羽觞(sh1ng):椭圆形两边有耳的酒杯。觞:酒杯。⑩罚依金谷酒数:按金谷园宴客先例, 罚酒三杯。 【诗文翻译】 天地是万事万物的旅舍, 光阴是古往今来的过客。而人生浮泛, 如梦一般, 能有几多欢乐?古人持烛夜游, 确实有道理啊。况且温煦的春天用艳丽的景色召唤我们, 大自然将美好的文章提供给我们。于是相会于美丽的桃李园内, 叙说兄弟团聚的快乐。诸位弟弟英俊秀发, 个个好比谢惠连;而我作诗吟咏, 却惭愧不如谢康乐。正以幽雅情趣欣赏着美景, 高远的谈吐已更为清妙。铺开盛席, 坐在花间;行酒如飞, 醉于月下。不作好诗, 怎能抒发高雅的情怀?如赋诗不成, 须依金谷园宴客先例, 罚酒三杯。
|
|