《登图送床》原文及翻译
| | 资治通鉴 原文: 孟尝君聘于楚, 楚王遗之象床。登徒直送之, 不欲行, 谓孟尝君门人公孙戌曰:“象床之直千金, 苟伤之毫发, 则卖妻子不足偿也。足下能使仆无行者, 有先人之宝剑, 愿献之。”公孙戌许诺, 入见孟尝君曰:“小国所以皆致相印于君者, 以君能振达贫穷, 存亡继绝, 故莫不悦君之义, 慕君之廉也。今始至楚而受象床, 则未至之国将何以待君哉!”孟尝君曰:“善。”遂不受。公孙戌趋去, 未至中闺, 孟尝君召而反之, 曰:“子何足之高, 志之扬也?”公孙戌以实对。孟尝君乃书门版曰:“有能扬文之名, 止文之过, 私得宝于外者, 疾入谏!” 译文: 孟尝君代表齐国前往楚国访问, 楚王送他一张象牙床。孟尝君令登徒直先护送象牙床回国。登徒直却不愿意去, 他对孟尝君门下人公孙戌说:“象牙床价值千金, 如果有一丝一毫的损伤, 我就是卖了妻子儿女也赔不起�。∧阋悄苋梦叶愎馓瞬钍�, 我有一把祖传的宝剑, 愿意送给你。”公孙戌答应了。他见到孟尝君说:“各个小国家之所以都延请您担任国相, 是因为您能扶助弱小贫穷, 使灭亡的国家复存, 使后嗣断绝者延续, 大家十分钦佩您的仁义, 仰慕您的廉洁。现在您刚到楚国就接受了象牙床的厚礼, 那些还没去的国家又拿什么来接待您呢!”孟尝君听罢回答说:“你说得有理。”于是决定谢绝楚国的象牙床厚礼。公孙戌告辞快步离开, 还没出小宫门, 孟尝君就把他叫了回来, 问道:“你为什么那么趾高气昂、神采飞扬呢?”公孙戌只得把赚了宝剑的事如实报告。孟尝君于是令人在门上贴出布告, 写道:“无论何人, 只要能宏扬我田文的名声, 劝止我田文的过失, 即使他私下接受了别人的馈赠, 也没关系, 请赶快来提出意见。”
|
|