《旧唐书·柳宗元传》原文及翻译
| | 旧唐书 原文: 元和十年, 例移①为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州②刺史, 制书下, 宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高, 今为郡蛮方, 西南绝域, 往复万里, 如何与母偕行。如母子异方, 便为永诀。吾与禹锡执友, 何忍见其若是?”即草奏章, 请以柳州授禹锡, 自往播。裴度亦奏其事, 禹锡终易连州。 柳州土俗, 以男女质③钱, 过期则没④入钱主, 宗元革其乡法。其以没者, 乃出私钱赎之, 归其父母。江岭间为进士者, 不远千里随宗元师法;凡经其门, 必为名士。元和十四年十月五日卒, 时年四十七。观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师, 时人义之。 (选自《旧唐书》柳宗元传》, 有删改) [注释] ①例移:古代官员按惯例调任。②怂播州:今责州遵义, 当时为偏远荒凉的地方。③质:抵押。④没:没收。⑤营护:料理, 护送。 译文: 元和十年(815), (柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史, 诏书下达时, 柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母, 年龄已大, 如今他要到蛮方远郡去做刺史, 在西南绝域的地方, 来回有上万里的路程, 哪能让他和老母一起去。如果(母亲不去, )母子各在一方, 这便成永别。我和禹锡是好朋友, 我哪能忍心看他母子这样呢?”于是立刻起草奏章, 请求把柳州授给刘禹锡, 自己却到播州上任。恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子, 所以刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史。 柳州风俗, 用男或女作为抵押去借钱;如果过期没还钱, 人质便被钱主所没收。柳宗元到了柳州, 便改革掉这种风俗。对那些已经被钱主没收的男女, 柳宗元自己出私钱将他们赎回, 归还给他们的父母。长江至岭南之间, 凡是想考进士的人, 不远千里都来跟随柳宗元, 拜他为师;凡是经柳宗元指点过的人, 一定会成为名士。元和十四年(819)十月五日去世, 终年四十七岁。观察使裴行立帮柳宗元办理丧事, 并护送他的妻子和儿女返回京师, 当时的人都赞扬他很有义气。
相关练习:《旧唐书·柳宗元传》阅读练习及答案 |
|