沈复《童趣》原文和翻译
| | 沈复 原文: 余忆童稚时, 能张目对日, 明察秋毫, 见藐小之物必细察其纹理, 故时有物外之趣。 夏蚊成雷, 私拟作群鹤舞于空中, 心之所向, 则或千或百, 果然鹤也;昂首观之, 项为之强。又留蚊于素帐中, 徐喷以烟, 使之冲烟而飞鸣, 作青云白鹤观, 果如鹤唳云端, 为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处, 花台小草丛杂处, 蹲其身, 使与台齐;定神细视, 以丛草为林, 以虫蚁为兽, 以土砾凸者为丘, 凹者为壑, 神游其中, 怡然自得。 一日, 见二虫斗草间, 观之, 兴正浓, 忽有庞然大物, 拔山倒树而来, 盖一癞虾�。嘁煌露婢∥�。余年幼, 方出神, 不觉呀然一惊。神定, 捉虾�。奘�, 驱之别院。 译文 我回想自己在年幼的时候, 能睁大眼睛直视太阳, 视力好极了, 每遇见细小的东西, 一定要仔细观察它的纹理, 所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。 夏夜里, 蚊群发出雷鸣似的叫声, 我心里把它们比作群鹤在空中飞舞, 这么一想, 眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们, 连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里, 慢慢地用烟喷它们, 使它们冲着烟边飞边叫, 构成一幅青云白鹤图, 果真像鹤群在青云边上发出叫声一样, 这使我感到高兴极了。 我常在土墙高低不平的地方, 在花台上杂草丛生的地方, 蹲下身子, 使身子跟台子一般高, 把丛草当成树林, 把虫子、蚊子当成野兽, 把土块凸出部分当成丘陵, 低陷部分当成山沟, 我便凭着假想在这个境界中游览, 愉快而又满足。 有一天, 我看见两只小虫在草间相斗, (便蹲下来)观察, 兴味正浓厚, 忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来, 原来是一只癞虾�。嗤芬煌�, 两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很�。吹贸錾�, 不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复, 捉住癞虾�。榱怂甘拮�, 把它赶到别的院子去。
|
|