《无端崖之辞》原文和翻译
| | 《先秦诸子选读》——《庄子》 一, 无端崖之辞 原文+译文 1. 庄子送葬, 过惠子之墓, 顾谓从者曰:“郢人垩墁其鼻端若蝇翼, 使匠石斫之。匠石运斤成风, 听而斫之, 尽垩而鼻不伤, 郢人立不失容。宋元君闻之, 召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然, 臣之质死久矣。’自夫子之死也, 吾无以为质矣!吾无与言之矣!” 庄子送葬, 经过惠子的墓地, 回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖, 像蚊蝇的翅膀那样大�。媒呈酶涌诚鞯粽庖恍“椎�。匠石挥动斧子呼呼作响, 漫不经心地砍削白点, 鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤, 郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事, 召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此, 我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世, 我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!” 2. 列御寇为伯昏无人射, 引之盈贯, 措杯水其肘上, 发之, 适矢复沓, 方矢复寓。当是时, 犹象人也。伯昏无人曰:“是射之射, 非不射之射也。尝与汝登高山, 履危石, 临百仞之渊, 若能射乎?”于是无人遂登高山, 履危石, 临百仞之渊, 背逡巡, 足二分垂在外, 揖列御寇而进之。御寇伏地, 汗流至踵。伯昏无人曰:“夫至人者, 上窥青天, 下潜黄泉, 挥斥八极, 神气不变。今汝怵然有恂目之志, 尔于中也殆矣夫!” 列御寇为伯昏无人表演射箭的本领, 他拉满弓弦, 又放置一杯水在手肘上, 发出第一支箭, 箭还未至靶的紧接着又搭上了一支箭, 刚射出第二支箭而另一支又搭上了弓弦。在这个时候, 列御寇的神情真像是一动也不动的木偶人似的。伯昏无人看后说:“这只是有心射箭的箭法, 还不是无心射箭的射法。我想跟你登上高山, 脚踏危石, 面对百丈的深渊, 那时你还能射箭吗?”于是伯昏无人便登上高山, 脚踏危石, 身临百丈深渊, 然后再背转身来慢慢往悬崖退步, 直到部分脚掌悬空这才拱手恭请列御寇跟上来射箭。列御寇伏在地上, 吓得汗水直流到脚后跟。伯昏无人说:“一个修养高尚的‘至人’, 上能窥测青天, 下能潜入黄泉, 精神自由奔放达于宇宙八方, 神情始终不会改变。如今你胆战心惊有了眼花恐惧的念头, 你要射中靶的不就很困难了吗?” 3. 南海之帝为儵, 北海之帝为忽, 中央之帝为浑饨。儵与忽时相与遇于浑沌之地, 浑沌待之甚善。儵与忽谋报浑沌之德, 曰:“人皆有七窍以视听食息, 此独无有, 尝试凿之。”日凿一窍, 七日而浑沌死。 南海的大帝名叫儵, 北海的大帝名叫忽, 中央的大帝叫浑沌。儵与忽常常相会于浑沌之处, 浑沌款待他们十分丰盛, 儵和忽在一起商量报答浑沌的深厚情谊, 说:“人人都有眼耳口鼻七个窍孔用来视、听、吃的呼吸, 唯独浑沌没有, 我们试着为他凿开七窍。”他们每天凿出一个孔窍, 凿了七天浑沌也就死去了。 4. 任公子为大钩巨缁, 五十犗以为饵, 蹲乎会稽, 投竿东海, 旦旦而钓, 期年不得鱼。已而大鱼食之, 牵巨钩錎, 没而下骛, 扬而奋鬐, 白波若山, 海水震荡, 声侔鬼神, 惮赫千里。任公了得若鱼, 离而腊之, 自制河以东, 苍梧已北, 莫不厌若鱼者。已而后世辁才讽说之徒, 皆惊而相告也。夫揭竿累, 趣灌渎, 守鲵鲋, 其于得大鱼难矣, 饰小说以干县令, 其于大达亦远矣, 是以未尝闻任氏之风俗, 其不可与经世亦远矣。 任国公子做了个大鱼钩系上粗大的黑绳, 用五十头牛牲做钓饵, 蹲在会稽山上, 把钓竿投向东海, 每天都这样钓鱼, 整整一年一条鱼也没钓到。不久大鱼食吞鱼饵, 牵着巨大的钓钩, 急速沉没海底, 又迅急地扬起脊背腾身而起, 掀起如山的白浪, 海水剧烈震荡, 吼声犹如鬼神, 震惊千里之外。任公子钓得这样一条大鱼, 将它剖开制成鱼干, 从浙江以东, 到苍梧以北, 没有谁不饱饱地吃上这条鱼的。这以后那些浅薄之人和喜好品评议论之士, 都大为吃惊奔走相告。他们举着钓竿丝绳, 奔跑在山沟小渠旁, 守候小鱼上钩, 至于想得到大鱼那就很难很难了。修饰浅薄的言辞以求得高高的美名, 对于达到通晓大道的境界来说距离也就很远很远了, 因此说不曾了解过任公子有所大成的志趣, 恐怕也不可以说是善于治理天下, 而且其间的差距也是很远很远了。 5. 宋人有曹商者, 为宋王使秦。其往也, 得车数乘;王说之, 益车百乘。反于宋, 见庄子曰:“夫处穷闾厄巷, 困窘织屦, 槁项黄馘者, 商之所短也;一悟万乘之主而从车百乘者, 商之所长也。”庄子曰:“秦王有病召医, 破痈溃痤者得车一乘, 舐痔者得车五乘, 所治愈下得车愈多。子岂治其痔邪, 何得车之多也?子行矣!” 宋国有个叫做曹商的人, 为宋王出使秦国。他前往秦国的时候, 得到宋王赠与的数辆车子;秦王十分高兴, 又加赐车辆一百乘。曹商回到宋国, 见了庄子说:“身居偏僻狭窄的里巷, 贫困到自己的编织麻鞋, 脖颈干瘪面色饥黄, 这是我不如别人的地方;一旦有机会使大国的国君省悟而随从的车辆达到百乘之多, 这又是我超过他人之处。”庄子说:“听说秦王有病召请属下的医生, 破出脓疮溃散疖子的人可获得车辆一乘, 舔治痔疮的人可获得车辆五乘, 凡是疗治的部位越是低下, 所能获得的车辆就越多。你难道给秦王舔过痔疮吗, 怎么获奖的车辆如此之多呢?你走开吧!” 6. 庄周家贫, 故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金, 将贷子三百金, 可乎?” 庄周忿然作色曰“周昨来, 有中道而呼。周顾视, 车辙中有鲋鱼焉.周问之曰:‘鲋鱼来, 子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王, 激西江之水而迎子, 可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与, 我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此, 曾不如早索我于枯鱼之肆!’” 庄周家里很穷, 去向监河侯借粮食。监河侯说:“好!我就要收租税了, 等我收到以后, 借给您三百斤, 好吗?”庄周气得脸色都变了, 说:“我昨天来这里, 半路上听到有人喊救命, 我回头一看, 只见车辙里有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼�。∧裁凑庋澳�?’它答道:‘我是东海神的臣子, 今天不幸陷落在这干车辙里, 您可有一斗半升的水救救我吗?’我说:‘好, 我正要到南方去游说吴越的国王, 请他们把西江的水引上来营救你, 好吗?’鲫鱼气愤地变了脸色说:‘我失掉了赖以生活的水, 已经没法生存, 我只求你给我一斗半升的水就能活命, 你却说这么多废话。如果等你把西江水引来, 我早就没命了, 你还不如到干鱼摊上找我呢? 7. 惠子相梁, 庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来, 欲代子相。”于是惠子恐, 搜于国中, 三日三夜。庄子往见之曰:“南方有鸟, 其名为鹓鶵, 子知之乎?夫鹓鶵发于南海, 而飞于北海, 非梧桐不止, 非练实不食, 非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠, 鹓鶵过之, 仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?” 惠子在梁国做宰相, 庄子前往看望他。有人对惠子说:“庄子来梁国, 是想取代你做宰相。”于是惠子恐慌起来, 在都城内搜寻庄子, 整整三天三夜。 庄子前往看望惠子, 说:“南方有一种鸟, 它的名字叫鹓鶵, 你知道吗?鹓鶵从南海出发飞到北海, 不是梧桐树它不会停息, 不是竹子的果实它不会进食, 不是甘美的泉水它不会饮用。正在这时一只鹞鹰寻觅到一只腐烂了的老鼠, 鹓刚巧从空中飞过, 鹞鹰抬头看着鹓鶵, 发出一声怒气:‘嚇’!如今你也想用你的梁国来怒叱我吗?”
|
|