袁枚《秋兰赋》原文及翻译
|
| 袁枚 原文: 秋林空兮百草逝, 若有香兮林中至。既萧曼以袭裾, 复氤氲而绕鼻。虽脉脉兮遥闻, 觉熏熏然独异。予心讶焉, 是乃芳兰, 开非其时, 宁不知寒? 于焉步兰陔, 循兰池, 披条数萼, 凝目寻之。果然兰言, 称某在斯。业经半谢, 尚挺全枝。啼露眠以有待, 喜采者之来迟。苟不因风而枨触, 虽幽人其犹未知。于是舁之萧斋, 置之明窗。朝焉与对, 夕焉与双。虑其霜厚叶�。彻孪闶�, 风影外逼, 寒心内疚。乃复玉几安置, 金屏掩覆。虽出入之余闲, 必褰帘而三嗅。谁知朵止七花, 开竟百日。晚景后凋, 含章贞吉。露以冷而未晞, 茎以劲而难折;瓣以敛而寿永, 香以淡而味逸。商飙为之损威, 凉月为之增色。留一穗之灵长, 慰半生之萧瑟。 予不觉神心布覆, 深情容与。析佩表洁, 浴汤孤处。倚空谷以流思, 静风琴而不语。歌曰:秋雁回空, 秋江停波。兰独不然, 芬芳弥多。秋兮秋兮, 将如兰何! 译文: 秋林空寂, 百草凋衰, 似有幽香从林中传来。这香味既像围着衣襟在弥漫, 又不时缭绕于鼻端。虽然若断若续地似来自远处, 却和悦温馨, 沁人心脾, 香味独特。我心中很诧异, 这是兰花的芳香, 但是开得不是时候, 难道不知道寒天已到? 于是顺着地埂去寻找, 沿着兰花池, 拨开叶片, 仔细地数那正开或尚未开的花朵。果然那兰花好似开口说话了, 说我在这里。一看已经谢了差不多一半, 整个枝条还挺着。像是眼含泪水有所期待, 采摘者虽然来迟, 却也使自己心中高兴。若不是因为风吹香动, 即便是幽居的人也未必知道。于是把兰花拾进书斋, 放在明亮的窗前, 朝夕为伴。担心它薄叶难禁秋霜, 发茎又少形体孤单, 加上风吹日晒, 可能会受不了而生病。于是又把这兰花放在饰玉的几案上, 用绣金的屏风围盖。经常利用进出的一些暇余, 掀起围盖来再三嗅花香。谁知这七朵花连续开了竞有一百日, 开到后来, 仍然精神内敛, 不稍松懈。露因为冷而未晾干, 花茎劲韧难于摧折, 花瓣敛聚花期很长, 香味虽淡却逸向四方。秋风虽在为它减却仪容, 冷月却为它增添光彩。留下最艰贞一朵花, 慰藉那大半生的萧条。 我情不自禁地心神为之倾覆, 对它顾眷情深。解下身上的所佩等杂物, 沐浴而独处, 让自己的思想在空寂中自由驰骋, 静静的屋檐风铃缄默不语。那赞颂的歌是这样: “秋雁经过长空, 秋天的江水平静无波。兰花却与此不同, 经秋更芬芳。秋啊秋�。隳苣美蓟ㄔ趺囱�?” 【注释】 兰:兰花。多年生草本植物。俗称草兰, 又名春兰。一茎一花, 花清香。一茎数花者为蕙, 俗名蕙兰。又一种开于秋季, 亦一茎数花, 以产于福建, 故称建兰。 萧曼:高远的样子。袭裾:熏染衣襟。 裾(j):衣服的前襟。 氤氲(ynyn):气流动荡弥漫。 脉脉:相视貌, 含情不语貌。 熏熏(xn):和悦貌。 陔(gi):田埂。 披条数萼(è):分开树条数着花朵。 枨(chéng):触动。 舁(yú):抬。 萧斋:书斋的别称。 虑:忧虑。 党:亲朋相伴。 褰(qin):撩起, 用手提起。 开竟百日:竟然开了百天。 晚景后凋:绽放得迟, 凋谢也晚。 含章贞吉:内涵文采, 中心纯正。 晞(x):干。 瓣以敛而寿永:花瓣因收敛而保持时间长。 香以淡而味逸:香气因清淡而长时间有味道。 商飙(bio):秋风。 损威:减损威力。 增色:增加色彩, 更加艳丽。 灵长:延绵长远。 萧瑟:萧条寂寞。 布覆:边布盖满, 即充满内心。 容与:安逸自得貌。 析佩表洁:解下玉佩表明高洁。 浴汤孤处:沐浴后孤居幽处。 流思:思绪飞扬。 静风琴:没有风而檐闻的铁片不动。风琴:挂在檐间的铁片, 风吹相撞发出声音, 也称风铃、铁马。
|
|