《明史·沈周传》原文及翻译
|
| 明史 原文: ①沈周, 字启南, 长洲人, 工诗善画。年十一, 游南都, 作百韵诗, 上巡抚侍郎崔恭。面试《凤凰台赋》, 援笔立就, 恭大嗟异。及长, 书无所不览。文摹左氏, 诗拟白居易、苏轼、陆游, 字仿黄庭坚, 并为世所爱重。尤工于画, 评者谓为明世第一。 ②郡守欲荐周贤良, 周决意隐遁。所居有水竹亭馆之胜, 图书鼎彝充牣①错列, 四方名士过从无虚日, 风流文彩照映一时。奉亲至孝。父没, 或劝之仕, 对日:“若不 知母氏以我为命耶?奈何离膝下。”居恒厌入城市, 于郭外置行窝, 有事一造之。晚年, 匿迹惟恐不深, 先后巡抚王恕、彭礼成礼敬之, 欲留幕下, 并以母老辞。 ③有郡守征画工绘屋壁。里人疾周者, 入其姓名, 遂被摄。或劝周谒贵游以免, 周曰:“往役, 义也, 谒贵游, 不更辱乎!”卒供役而还。已而守入觐, 铨曹②问日: “沈先生无恙乎?”守不知所对, 漫应日:“无恙。”见内阁, 李东阳曰:“沈先生有牍乎?”守益愕, 复漫应曰:“有而未至。”守出, 仓皇谒侍郎吴宽, 问: “沈先生何人?”宽备言其状。询左右, 乃画壁生也。比还, 谒周舍, 再拜引咎。索饭, 饭之而去。周以母故, 终身不远游, 以正德四年卒。 【注】①牣:满。②铨曹:吏部官员。 译文: 沈周字启南, 是长洲人。他的祖父沈澄, 永乐年间被举为贤良, (他)不接受。他居住的地方叫西庄, 每天摆酒宴款待宾客, 人们把他比做顾仲瑛。(沈周)的伯父沈贞吉, 父亲沈恒吉, (和沈澄)一样清高隐遁。建有竹屋, 兄弟们在那里读书。善于作诗, 擅长作画, 家里的佣人懂得一些写作方面的学问。同县人陈孟贤, 是陈五经的继子。沈周少年时跟随他游学, 得到他的指导传授。十一岁, 游学南都, 做了百韵诗, 呈给巡抚侍郎崔恭。(崔恭)当面测试(命作)《凤凰台赋》, (沈周)提笔马上写完, 崔恭非常赞叹称异。等到长大, 没有没看过的书。文章模仿左丘明(的文风), 诗歌仿效白居易、苏轼、陆游, 字(书法)模仿黄庭坚, 一并被世人钟爱, 特别擅长绘画, 评论的人都称(他)是明朝第一。 郡守要举荐沈周为贤良, 沈周用《易经》占卜, 得到《遁》的九五卦, 于是拿定主意隐居。他居住的地方有水竹亭馆风景优美, 图书鼎彝满屋错杂排列, 各地名士往来没有一天空着, 风雅文采, 辉映一时。侍奉双亲极尽孝道。父亲去世, 有人劝他做官, (他)回答道:“你不知道(我)母亲把我当做生命吗?怎么能离开她的身边。”生活常常厌恶进入城市, 在城外建造了一个别居, 有事的时候就去一住。晚年时, 唯恐隐藏的不深, 先后有巡抚王恕、彭礼都以礼尊敬他, 要留在(自己)的府中, (沈周)一概用母亲年迈(为由)辞谢了。 有一个郡守征召画工绘画房屋的墙壁。有憎恨沈周的乡人, 把他的姓名列入(画工的名单), 于是(他)被传唤(去画壁)。有人劝沈周拜访一些权贵来免除(征召), 沈周说:“去服役, 是义务, 拜访权贵, 不是再次受辱吗?”最终服役回来。不久, 郡守去朝见, 铨曹问道:“沈先生好吗?”郡守不知道回答什么, 随便回答道:“挺好的。”拜见内阁, 李东阳说:“沈先生有书信吗?”郡守更加吃惊, 又随便回答道:“有, 还没有到。”郡守出来, 急忙拜见侍郎吴宽, 问:“沈先生是什么人?”, 吴宽详细的描述了他的情状。(又)问左右的人, (说)是画壁的人。等到回来, (郡守)前往沈周家拜访, 叩拜两次, 主动承担过失, 要吃饭, 沈周给他饭吃, (郡守)就离开乐。沈周因为母亲的缘故, 终身没有远游。母亲九十九岁去世, 沈周也八十岁了。又过了三年, 在正德四年去世。
相关练习:《明史·沈周传》阅读练习及答案 |
|