《明史·李秉传》原文及翻译
|
| 明史 原文: 秉, 字执中, 曹县人。少孤力学, 举正统元年进士。入都察院理刑, 寻改户部主事。 景泰二年命佐侍郎刘琏督饷宣府, 发琏侵牟状。即擢右佥都御史代琏, 兼参赞军务。宣府军民数遭寇, 牛具悉被掠。朝廷遣官市牛万五千给屯卒, 人予直, 市谷种。琏尽以畀京军之出守者, 一不及屯卒, 更停其月饷, 而征屯粮甚急。秉尽反琏政, 厚恤之。寻上边备六事, 言:“军以有妻者为有家, 月饷一石, 无者减其四。即有父母兄弟而无妻概以无家论非义当一体增给。”从之。 秉尽心边计, 不恤嫌怨。劾总兵官纪广等罪, 广讦秉自解。帝召秉还, 以言官交请, 乃命御史练纲、给事中严诚往勘, 卒留秉。时边民多流移, 秉广行招徕, 复业者奏给月廪。军家为寇所杀掠无依者, 官为养赡, 或资遣还乡。厘诸弊政, 所条奏百十章, 多允行。 三年冬, 吏部尚书王翱致仕, 廷推代者, 帝特擢秉任之。乘锐意澄仕路。监生需次八千余人, 请分别考核。黜庸劣者数百人, 于是怨谤纷起。会朝觐考察, 秉斥退者众, 又多大臣乡故, 众怨交集。而大理卿王概亦欲去秉代其位, 乃与彭华谋, 嗾同乡给事中萧彦庄劾秉十二罪, 且言其阴结年深御史附己以揽权。帝怒, 以秉徇私变法, 负任使, 落秉太子少保致仕。方秉之被劾也, 势汹汹, 且逮秉。秉谓人曰:“为我谢彭先生, 秉罪惟上所命。第毋令入狱, 入则秉必不出, 恐伤国体。”因具疏引咎, 略不自辩。 (节选自《明史·李秉传》) 译文: 李秉, 字执中, 是曹县人。幼年丧父, 努力学习, 正统元年考中进士。召入都察院理刑, 不久又改任户部主事。 景泰二年(1451), 皇上命令他协助户部待郎刘琏督缴粮饷于宣府, 揭发刘琏侵占贪污。就升为右佥都御史, 代刘琏督缴粮饷, 并参与管理军队事务。宣府军民屡次遭敌人侵袭, 耕牛及工具都被抢去。朝廷派官员买牛一万五千头给屯田的士兵, 每人给钱, 买谷种。刘琏尽把钱给从京城的军队之中出来驻守的人, 一点都不给屯田的士兵, 反而停发了他们的月饷, 加紧向他们征收屯粮。李秉全面纠正刘琏的做法, 优厚地抚恤屯卒。不久, 上奏边防守备六件事, 说:“军人以有妻子的人为有家庭, 月饷一石, 没有妻子的人减去四斗。即使有父母兄弟而无妻子, 一律按没有家庭处理, 不合道义, 应当同样增加补给。”皇上同意了。 李秉尽心尽力做好边防事务, 毫不顾虑怨言。揭发总兵官纪广等人的罪行。纪广反而攻击李秉以给自己开脱。景帝召李秉回京, 因为言官纷纷(为他)请求, 竟派御史练纲、给事中严诚前往查证, (经查认为李秉所奏属实), 最终李秉仍然留守边防。当时边民大多流离迁移, 李秉广泛招徕, 恢复生产的人奏请每月给予粮食。军人家人因被寇贼残杀掠夺没有依靠的人, 官府替他们赡养, 或者出资让他们回乡。改正各种政事的弊端, 分条陈述的奏章有百十份, 大多被允许施行。 三年冬天, 吏部尚书王翱辞职, 朝廷推选代替的人, 皇帝特地提拔李秉担任。李秉坚决地澄清进入官场的道路。监生需要依次任职的有八千多人, 李秉请示分别考核。罢黜平庸低劣的几百人, 于是怨恨诽谤声四起。正碰上外地官员进京拜见皇帝接受考核, 李秉斥退的人很多, 又大多是大臣同乡故旧, 大家的怨恨汇集在一起。而大理卿王概也想使李秉离职以代替他的职位, 就和彭华谋划, 唆使同乡给事中萧彦庄弹劾李秉十二条罪状, 并说他暗中勾结资深御史依附自己来独揽大权。皇帝很生气, 以李秉徇私改变法律, 辜负了所担任的使命, 取消李秉太子少保, 并让他退休。在李秉被弹劾的时候, 气势汹汹, 将要逮捕李秉。李秉对人说:“替我谢谢彭先生, 定我的罪是皇上的命令。只是不要让我入狱, 一旦入狱, 则我必定不会出来, 恐怕伤了国家的体面。”于是备文分条陈述承担过错, 一点也不为自己辩解。
相关练习:《明史·李秉传》阅读练习及答案 |
|