《汉书·盖宽饶传》原文及翻译
| | 汉书 原文: 盖宽饶字次公, 魏郡人也。明经为郡文学, 以孝廉为郎。举方正, 对策高第, 迁谏大夫。劾奏卫将军张安世子彭祖不下殿门, 并连及安世居位无补。彭祖时实下门, 宽饶坐举奏大臣非是, 左迁为卫司马。 宽饶初拜为司马, 躬案行士卒庐室, 视其饮食, 有疾病者身自抚循临问, 加致医药, 遇之甚有恩。及岁尽交代①, 卫卒数千人皆叩头自请, 愿复留共更一年, 以报宽饶厚德。宣帝嘉之, 以宽饶为太中大夫, 使行风俗, 多所称举贬黜, 奉使称意。擢为司隶校尉, 刺举无所回避, 小大辄举, 所劾奏众多。公卿贵戚及郡国吏使至长安, 皆恐惧莫敢犯禁, 京师为清。 宽饶为人刚直高节, 志在奉公。家贫, 奉钱月数千, 半以给吏民为耳目言事者。身为司隶, 子常步行自戍北边, 公廉如此。然深刻喜陷害人, 在位及贵戚人与为怨, 又好言事刺讥, 奸②犯上意。同列后进或九卿, 宽饶自以行清能高, 有益于国, 而为凡庸所越, 愈失意不快, 数上疏谏争。太子庶子③王生高宽饶节, 而非其如此, 予书曰:“明主知君洁白公正, 不畏强御, 故命君以司察之位, 擅君以奉使之权, 尊官厚禄已施于君矣。君宜夙夜惟思当世之务, 奉法宣化, 忧劳天下, 虽日有益, 月有功, 犹未足以称职而报恩也。”宽饶不纳其言。 是时, 上方用刑法, 信任中尚书宦官, 宽饶奏封事曰:“方今圣道浸废, 儒术不行, 以刑余为周、召④, 以法律为《诗》《书》。”上以宽饶怨谤终不改, 下其中书二千石⑤。谏大夫郑昌愍宽饶忠直忧国, 以言事不当意而为文吏所诋挫, 上书颂宽饶。上不听, 遂下宽饶吏。宽饶引佩刀自刭北阙下, 众莫不怜之。 (节选自《盖宽饶传》, 有删节) [注]①岁尽交代:汉时每岁末更换卫卒。 ②奸:同“干”。 ③太子庶子:官职。 ④刑余:指宦官, 周、召:周公、召公, 西周贤臣。 ⑤中书二千石:官职。 译文: 盖宽饶字次公, 魏郡人。因通晓儒经被选为郡文学, 凭孝廉身份做了郎官。被推举为方正, 对策被定为优等, 升任为谏议大夫。弹劾卫将军张安世的儿子彭祖过殿门不下车, 并牵连到张安世居官位而无补朝政。彭祖当时实际上下了车, 宽饶因犯上奏大臣不实的罪, 被贬职为卫司马。 宽饶刚任司马一职时, 亲自巡视士卒住室, 察看他们的饮食情况, 有疾病的亲自探视慰问, 并送来医药, 对待士卒很有恩德。年终按例交接事务时, 数千士卒叩头自请, 愿意留下再服役一年, 来报答宽饶的厚德。汉宣帝嘉奖他, 让宽饶做太中大夫, 派他巡察各地风俗, 查出的多数上报, 有的被提拔, 有的被降职或免职, 接受使命做事适合皇上的心意。提升为司隶校尉之后, 揭发不加回避, 官职不分大小一律举报, 被检举揭发的人很多。公卿贵戚及郡国官吏出使到长安, 都恐惧不敢触犯法令, 京城因此而清静。 宽饶为人性格刚直, 高风亮节, 志在奉公。家中贫困, 每月俸禄几千钱, 其中一半赏给当耳目送消息的吏民。身为司隶, 他的儿子经常步行前去戍守北方边境, 公正廉洁如此。然而他又为人苛刻, 好陷害他人, 在位官员及贵戚人人跟他结怨, 又好借事批评朝政, 冒犯皇上旨意。同僚后进有的官至九卿, 宽饶自以为行为清廉, 才能过人, 有益于国家, 却被平庸之辈超越, 更加失意不快, 多次上疏谏诤。太子庶子王生赞赏宽饶的节操, 但不同意他的这些做法, 写信对他说:“英明君主知道你廉洁公正, 不畏强暴, 所以把司察的官职授命给你, 把奉行使命的大权交付给你, 高官厚禄也给了你。你应该日夜思虑当世急务, 执行法律, 宣扬教化, 担忧天下, 即使日日办好事, 月月有功劳, 还是没有很好地称职报恩。”宽饶没有采纳他的意见。 这时, 皇上正用刑法治国, 信任重用中尚书宦官, 宽饶上奏说:“如今圣人之道渐渐废弃, 儒家的学说不被推行, 拿宦官当周公、召公, 用法律代替《诗》《书》。”皇上因为宽饶怨谤始终不改, 把他的奏书交给中二千石官吏处理。谏议大夫郑昌怜悯宽饶忠直忧国, 因为奏事不适合皇帝的心意而被文官诋毁侮辱, 上书称赞宽饶。皇上不听, 就把宽饶交给御吏。宽饶举刀在北阙下面自杀, 众人无不怜惜他。
相关练习:《汉书·盖宽饶传》阅读练习及答案 |
|