《秦攻宜阳》原文及翻译
| | 战国策 【原文】 秦攻宜阳, 周君谓赵累曰:“子以为何如?”对曰:“宜一陽一必拔也。”君曰:“宜一陽一城方八里, 材士十万, 粟支数年, 公仲之军二十万, 景翠以楚之众, 临山而救之, 秦必无功。”对曰:“甘茂, 羁旅也, 攻宜一陽一而有功, 则周公旦也;无功, 则削迹于秦。秦王不听群臣父兄之议而攻宜一陽一。宜一陽一不拔, 秦王耻之。臣故曰拔。”君曰:“子为寡人谋, 且奈何?”对曰:“君谓景翠曰:‘公爵为执圭, 官为柱国, 战而胜, 则无加焉矣;不胜, 则死。不如背秦, 秦拔宜一陽一。公进兵, 秦恐公之乘其弊也, 必从事公;公中慕公之为己乘秦也, 亦必尽其宝。’”秦拔宜一陽一, 景翠果进兵。秦惧, 遽效煮枣, 韩氏果亦效重宝。景翠得城于秦, 受宝于韩, 而德东周。 ——选自《战国策》 【译文】 秦国攻打韩国的宜一陽一城, 周赧王对大臣赵累说:“你预测一下事情的结果会怎样?”赵累回答说:“宜一陽一必定会被秦国攻破。”赧王说:“宜一陽一在不过8里见方的地方有英勇善战的士兵10万, 粮食可以支用好几年;在宜一陽一附近有韩国国相公仲的军队20万, 附近还有楚国大将景翠率领的兵士, 依山扎寨, 相机援救宜一陽一, 秦国一定不会成功、宜一陽一不会被秦国攻破的。”赵累回答说:“攻打宜一陽一的秦将甘茂是寄居秦国的客将, 如果攻打宜一陽一有功, 就成了秦国的周公旦;如果不成功, 就将在秦国被革除官职。秦武王不听群臣父兄们的意见, 执意要进攻宜一陽一, 如宜一陽一攻不下来, 秦武王会以此为耻。大势如此, 所以我说宜一陽一一定能攻下来。” 周赧王说:“那么你替我谋划一下, 我们应当怎么办?”赵累回答说:“请君王对楚将景翠说:‘你的爵位已经是执圭, 你的官职已经是柱国, 就是打了胜仗, 官爵也不可能再升了;如果不取胜, 就必遭死罪。不如与秦国作对而去援助宜一陽一。只要你一出兵, 秦国就会害怕你要乘秦军疲惫去袭击它, 就一定会拿出宝物送给你, 韩国国相公仲也会因为你乘虚攻打秦国而敬慕你, 他也一定会拿出宝物送给你。’” 秦军攻陷宜一陽一以后, 楚将景翠听取周王意见发兵攻秦。秦国大为恐惧, 赶紧把煮枣地方献给景翠。韩国果然也拿出重宝酬谢景翠。景翠不但得到了秦国的煮枣城, 又得到了韩国的财宝, 所以他非常感激东周对他的恩德。
|
|