《宋史·何灌传》原文及翻译
| | | 宋史 原文: 何灌, 字仲源, 开封祥符人。武选登第, 为河东从事。经略使韩缜语之曰:“君奇士也, 他日当据吾坐。”为府州、火山军巡检。辽人常越境而汲, 灌亲申画界堠, 遏其来, 忿而举兵犯我。灌迎高射之, 发辄中, 或著崖石皆没镞, 敌惊以为神, 逡巡敛去。后三十年, 契丹萧太师与灌会, 道曩事, 数何巡检神射, 灌曰:“即灌是也。”萧矍然起拜。为河东将, 与夏人遇, 铁骑来追, 灌射皆彻甲, 至洞胸出背, 叠贯后骑, 羌惧而引却。张康国荐于徽宗, 召对, 问西北边事, 以笏画御榻, 指坐衣花纹为形势。帝曰:“敌在吾目中矣。” 提点河东刑狱, 迁西上阁门使、领威州刺史、知沧州。以治城鄣功, 转引进使。诏运粟三十万石于并塞三州, 灌言:“水浅不胜舟, 陆当用车八千乘, 沿边方登麦, 愿以运费增价就籴之。”奏上, 报可。未几, 知岷州, 引邈川水溉间田千顷, 湟人号广利渠。徙河州, 复守岷, 提举熙河兰湟弓箭手。入言:“若先葺渠引水, 使田不病旱, 则人乐应募, 而射士之额足矣。”从之。甫半岁, 得善田二万六千顷, 募士七千四百人, 为他路最。陪辽使射玉津园, 一发破的, 再发则否。客曰:“太尉不能耶?”曰:“非也, 以礼让客耳。”整弓复中之, 观者诵叹, 帝亲赐酒劳之。迁步军都虞候。金师南下, 悉出禁旅付梁方平守黎阳。靖康元年正月二日, 次滑州, 方平南奔, 灌亦望风迎�!;坪幽习段抟蝗擞�, 金师遂直叩京城。灌至, 乞入见, 不许, 而令控守西隅。背城拒战凡三日, 被创, 没于阵, 年六十二。 (节选自《宋史•何灌传》) 译文: 何灌, 字仲源, 开封祥符人。何灌因为武选登第, 做河东路从事。河东经略使韩缜对他说:“您是个奇才, 将来总有一天会坐上我今天的座位。”后来何灌担任府州、火山军巡检的军职, 辽国人经常越境来取水, 何灌亲自划定边界, 不允许他们越境过来取水, 辽国人愤怒地带领兵马犯境。何灌朝着山崖向上射箭, 每射必中, 有的箭头都射到山石里面去了, 辽军吃惊的把他当成是神人, 悄悄的退去了。大约过了三十年, 契丹的萧太师与何灌相遇, 说起了过去的事, 历数道何巡检好箭法。何灌说:“那就是我啊。”萧太师肃然起敬忙向何灌行礼。何灌随后做河东将, 与西夏军队相遇, 敌人的骑兵追了过来, 何灌射出的箭都能侵彻敌人的铠甲, 从胸前射进去, 从背后洞穿, 再射中后面的敌人, 西夏人非�:ε碌赝俗吡�。张康国把何灌向徽宗推荐, 徽宗召见了他回话, 询问起西北边境的敌我态势, 何灌用笏板在御榻画图, 指着衣服上的花纹作为敌我态势来(向皇帝讲解)。皇帝说:“敌人都在我的眼里了。”后来何灌官升提点河东刑狱, 迁西上阁门使、领威州刺史、知沧州。因为治理城鄣有功, 转任引进使。当时皇帝命令运送粮三十万石到并塞三州。何灌说:“河水太浅不能走水路, 如果用陆路运输要用马车八千乘, 工作量太大。这时沿边麦子正熟, 可以用运输粮草的费用就地加价收购麦子。”奏了上去, 朝廷应允了。过不多久, 何灌又被任命知岷州(熙河路), 凿引邈川水灌溉了数千顷偏僻的田地, 河湟一带的人民把它叫做广利渠。后来平调到河州, 不久又回到岷州, 并加“提举熙河兰湟弓箭手”之职。何灌向朝廷进言:“如果先修缮水渠引水, 使耕地不受到旱灾的损害, 那么百姓就乐于参加招募, 而所需的弓箭手的名额就能够招足了。”朝廷听从了何灌的建议。不用半年, 就改善了耕地质量二万六千顷, 招募到了七千四百青壮弓箭手, 是当时西北几路最成功的。一次, 何灌陪辽使在玉津园射箭, 一发命中箭靶, 再次发射就没有射中。客人说:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是, 我只是出于礼节让让你。” 整理弓箭再次射中靶心, 观看的人赞叹, 皇上亲自赐酒犒劳他。随后升侍卫步军都虞候。金兵南下, 朝廷让所有的禁兵都出来京城交付给梁方平守卫黎阳。靖康元年正月二日, 金兵驻扎在滑州, 梁方平向南逃跑, 何灌亦望风溃败。黄河南岸没有一个人能抵御敌人, 金师于是直接攻打京城。何灌来到, 请求入见, 皇上不允许, 而命令他把守西部边角。何灌背靠城池抗拒, 总共和敌人作战了三天, 受到创伤, 死在阵地上, 当时六十二岁。
相关练习:《宋史·何灌传》阅读练习及答案 |
|