《郢人》原文和翻译
| | (原文) 庄子送葬, 过惠子之墓, 顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼, 使匠石斫之。匠石运斤成风听而斫之, 尽垩而鼻不伤, 郢人立不失容。宋元君闻之, 召匠石曰:’尝试为寡人为之。’匠石曰:’臣则尝能斫之。虽然, 臣之质死久矣!’自夫子之死也, 无无以为质矣, 吾无与言之矣!” (译文) 楚国的京城郢都有一个人在自己的鼻尖上抹了一点像苍蝇翅膀大小的一块白粉, 让一个叫石的匠人用斧头把它砍下来。匠石抡起带着呼呼风声的斧头砍下去。结果白粉完全除掉了, 而鼻子却一点儿也没有受伤。郢人不仅脸色未变, 连眼睛都没有眨一下。宋元君听说这事后, 让匠石给自己再表演一次。匠石回答说:“我确实曾经砍过, 但是能够让我施展技术的那个人如今已经死去很久了。” (寓意, 启示) 比喻知音难遇之感, “知音”往往终生不遇, 因而“匠石运斤”成了千年流传的成语。
|
|