归有光《菊窗记》原文及翻译
|
| 归有光 原文: 去安亭二十里所, 曰钱门塘, 洪氏居之。吴淞江之东为顾浦, 折而北, 洪氏之居在其西。地平衍, 无丘陵, 而浦之厓岸隆起, 远望其居, 如在山坞中。 昔仲长统尝论, 使居有良田广宅, 背山临流, 沟池环匝, 竹木周布;舟车足以代步涉之劳, 使令足以息四体之役;养亲有兼味之膳, 妻孥无苦身之劳;良朋萃止, 则陈酒肴以娱之;嘉时吉日, 则烹羔豚以奉之;踌躇畦苑, 游戏平林, 永保性命之期, 不羡入帝王之门也。大率今洪氏之居, 隐然如统《乐志论》云。而君家多竹木, 前临广池, 夏日清风, 芙蕖交映, 其尤胜者。君不取此, 顾以菊窗扁其室。盖君尝诵渊明之诗云:“酒能祛百虑, 菊能制颓龄。”又云:“ 我屋南窗下, 今生几重菊。” 夫以统之论虽美, 使人人必待其如此而后能乐, 则其所不乐者犹多也。 卒为尚书郎, 濡迹于初平、建安之朝, 有愧于鸿飞冥冥矣。为《昌言》何益哉?渊明“采菊东篱下, 悠然见南山”, “ 笑傲东轩下, 聊复得此生”, 可谓无入而不自得也。今君有仲长统之乐, 而慕渊明之高致, 此予所以不能测其人也。将载酒访君菊窗之下, 而请问焉。君名悦, 字君学。 译文: 距离安亭镇二十里的地方, 叫做钱门塘, 洪先生就住在这里。吴淞江的东边是顾浦, 顾浦河转而向北, 洪先生的住宅在河的西边。这里地势平坦没有丘陵, 但是顾浦河岸高起, 远远望去, 洪先生的住宅就像坐落在山里的一片凹地上。 从前仲长统曾说过:如果居住之地有良田, 有宽敞的宅院, 背靠山岭, 面临河流, 水渠、池塘环绕, 竹子树木遍布四周;有车船能够省去步行、过河的劳累, 假如有仆人能够让自己的四肢得到休息;奉养父母有各种味道的饭菜, 妻子儿女不必辛苦的操劳;好友聚会, 就能摆上酒肴, 欢快地招待他们;遇上良辰吉日, 就能端上烹煮的羊羔和猪享用;能在菜地花园里散步, 在树林里游玩, 能够终老天年, 就不会羡慕生在帝王之家了。大概现在洪先生的住处, 隐隐地有仲长统《乐志论》所说的意味。而他家竹子树木很多, 门面就是大池塘, 夏天清风吹拂, 荷花红花绿叶交相辉映, 景色特别美丽。洪先生没有看中这点, 却用“菊窗”二字题在书房的匾上。大概是因为他常常诵读陶渊明的诗:“酒能祛百虑, 菊能制颓龄。”又诵读:“我屋南窗下, 今生几丛菊。” 仲长统的描述虽然很美, 但假使人人都等到了这个境地然后才感到快乐, 那么他感到不快乐的事情就太多了。 仲长统最终官至尚书郎, 在初平、建安年间一直为官, 真是有愧于他“鸿飞冥冥”的向往, 而他写了《昌言》又有什么用呢?陶渊明“采菊东篱下, 悠然见南山”, “笑傲东轩下, 聊复得此生”, 算得上是人人都能得到的生活方式。如今洪先生有仲长统所说的乐趣, 却羡慕陶渊明的高雅, 这就让我不能了解他了。我正要带着酒去到菊窗之下拜访他, 向他请教一下原因。洪先生叫洪悦, 字君学。 归园田居主人 翻译 注释: ①查百度:顾浦, 位于嘉定区西部。南起吴淞江, 北流与练祁河、娄塘河相交, 经安亭镇、望新、钱门塘, 入江苏省太仓市境, 汇吴塘后入浏河。长18公里。译者为了翻译第一段, 查了谷歌地图, 发现安亭镇在吴淞江的北面, 而顾浦在安亭的北面, 钱门塘又在顾浦的北面。判断, 顾浦应该是地名, 顾浦河因流经顾浦而得名。但“吴淞江之东为顾浦”此句百思不得其解。又, 吴淞江, 上海人叫苏州河。 ②仲长统:字公理, 东汉人。 ③扁:通“匾”。 ④厓:同“涯”。 ⑤濡迹:滞留。⑥初平、建安:均为东汉末代皇帝汉献帝年的号。 ⑦鸿飞冥冥:鸿雁飞向远空, 比喻远避祸患。 ⑧为《昌言》何益哉:《昌言》针对东汉末年的社会弊�。髡拧跋薹蛱镆远喜⒓�,急农桑以丰委积,严禁令以阶僭差, 察苛刻以绝烦暴”;“政不分于外戚之家, 权不入于宦竖之门”。反对“选士而论族姓阀阅”, 主张“核才艺以叙官宜”。在哲学上, 提出“人事为本, 天道为末”的观点, 反对迷信天道而背人事。仲长统生活在东汉末年, 社会动荡, 仲的主张都无法实现, 所以归有光有此一说。 ⑨无入:疑为“无人”之误。
|
|