《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》原文及翻译
|
| 通鉴纪事本末 原文: 三月, 刘�?贡矸ツ涎�, 朝议皆以为不可, 惟左仆射孟昶、车骑司马谢�!⒉尉办湟晕乜�, 劝裕行。夏四月已巳, 刘裕发建康, 帅舟师自淮入泗。五月, 至下邳, 留船舰、辎重, 步进至琅邪, 所过皆筑城, 留兵守之。刘裕过大岘, 燕兵不出, 裕举手指天, 喜形于色。左右曰:“公未见敌而先喜, 何也?”裕曰:“兵已过险, 士有必死之志;余粮栖亩, 人无匮乏之忧。虏已入吾掌中矣。”六月己已, 裕至东莞。(慕容)超先遣公孙五楼、左将军段晖等将步骑五万吨临朐, 闻晋兵入岘,自将步骑四万往就之,使五楼帅骑进据巨蔑水。前锋孟龙符与战,破之,五楼退走。裕以车四千乘为左右翼,方轨徐进,与燕兵战于临朐南,日向昃, 胜负犹未决。参军胡藩言于裕曰:“燕悉兵出战, 临朐城中留守必寡。愿以奇兵从间道取其城, 此韩信所以破赵也。”裕遣藩及建威将军河内向弥潜师出燕兵之后攻临朐, 声言轻兵自海道至矣。向弥擐甲先登, 遂克之。超大惊, 单骑就段晖于城南。裕因纵兵奋击, 燕众大败, 超遁还广固, 获其玉玺, 辇及豹尾。裕乘胜逐北至广固, 丙子, 克其大城。超收众入保小城。裕筑长围守之。抚纳降附, 采拔贤�。拇笤�。于是因齐地粮储, 悉停江、淮漕运。二月, 南燕贺赖卢, 公孙五楼为地道出击晋兵, 不能却。丁亥, 刘裕悉众攻城, 或曰:“今日往亡, 不利行师。”裕曰:“我往彼亡, 何为不利?”四面急攻之。悦寿开门纳晋师, 超与左右数十骑逾城突围出走, 追获之。裕数以不降之罪, 超神色自若, 一无所言。裕忿广固久不下, 欲尽坑之。韩范谏曰:“彼皆衣冠旧族, 先帝遗民, 今王师吊伐而尽坑之, 使安所归乎?”裕改容谢之。送超诣建康, 斩之。 (节选自《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》) [注]南燕(398年—410年), 晋时十六国之一, 由慕容德所建, 其侄子慕容超嗣位后, 为东晋权臣刘裕所灭。 译文: 三月, 刘裕上奏章请求讨伐南燕, 朝廷商议都认为不可行, 只有左仆射孟昶、车骑司马谢�!⒉尉办淙衔欢ㄊだ�, 劝导刘裕出征。夏季四月己巳日, 刘裕从建康出发, 率领船队从淮河进入泗水。五月, 到达下邳, 把船只、军用物资留下, 步行前进到琅邪郡, 所经过的地方修筑城池, 留下士兵防守。刘裕顺利通过了大岘山, 没有见到南燕兵出现, 刘裕举手指着天空, 脸上露出喜悦的笑容。左右的侍从问道:“您没有见到敌军先高兴起来, 这是为什么呢?”刘裕说:“军队已经通过险关, 士兵们怀有必死的决心;余粮保存在田地里, 我们没有缺乏军粮的后顾之忧。敌人已经掌握在我手中了。”六月已已日, 刘裕到达东莞。慕容超先派公孙五楼、左将军段晖等人率领步兵。骑兵五万人屯驻临朐, 听到东晋军队已经通过了大岘山, 慕容超亲自率领步兵、骑兵四万人前往, 同时派公孙五楼率领骑兵进据巨蔑水。东晋前锋孟龙符与公孙五楼大战, 大破公孙五楼, 公孙五楼兵败逃走。刘裕以四千乘战车为左右翼, 排阵并行, 缓慢前进。与南燕兵大战于临朐之南, 太阳偏西时分, 还没有分出胜负。参军胡藩对刘裕说:“燕军全部出动, 防守临朐城的士兵一定不多。我(请求)带领一支军队, 出敌不意, 从小路夺取临朐城, 这是当年韩信打败赵国的策略方式。”刘裕派遣胡藩以及建威将军河内人向弥秘密出兵包抄燕军后部, 进攻临朐, 对外宣称是从海道前来增援的轻装部队到达了。向弥穿着盔甲首先登城, 于是攻破临朐城。慕容超大惊失色, 单枪匹马逃跑到城南段晖军中。于是, 刘�;臃⑵鸾�, 南燕军大败, 慕容超逃回广固, 东晋缴获了南燕国的玉玺、皇辇以及豹尾。刘裕乘胜追击燕军到达广固, 丙子日, 攻克了广固外城。慕容超聚集残军退守内城。刘裕修筑了长长的围墙防守。同时招抚投降和归附者, 提拔和任用贤才俊杰, 华夷百姓都非常高兴。刘裕凭借着齐地粮食保证了军粮的充足, 于是把长江、淮河的漕运全部停止。二月, 南燕大臣贺赖卢, 公孙五楼挖通地道, 从地道中出去攻击东晋军, 但是没有打退。二月丁亥日, 刘裕率领全军攻城, 有人说:“今天是往亡日, 不利于出兵打仗。”刘裕说:“我们前往, 他们灭亡, 怎么不利?”于是, 东晋军绕城四面进攻。悦寿打开城门放进东晋军队, 慕容超与左右侍从几十个人翻过城墙突围逃走, 被东晋军追获。刘裕列数慕容超不投降的罪行, 慕容超神情自若, 十分镇静, 一句话也没有说。刘裕愤恨广固城久攻不下, 准备把全城的军民活埋。韩范劝谏说:“他们都是高门士族, 是先帝留下来的后代, 现在王师(本来)是来讨伐有罪的统治者, 安慰受苦的百姓的, 但现在又想将他们全部活埋, 你将让百姓回到哪里去呢?”刘裕听后改变神色并道歉。(仅)把慕容超送到东晋都城建康处死。
相关练习:《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》阅读练习及答案 |
|