《昔者弥子瑕有宠于卫君》原文及翻译
|
| 未知 原文: 昔者弥子瑕有宠于卫君。卫国之法, 窃驾君车者罪刖。弥子瑕母�。讼型垢婷肿�, 弥子矫驾君车以出, 君闻而贤之曰:“孝哉, 为母之故, 忘其刖罪。”异日, 与君游于果园, 食桃而甘, 不�。云浒豚⒕�, 君曰:“爱我哉, 忘其口味, 以啖寡人。 ”及弥子色衰爱弛, 得罪于君, 君曰:“是固尝矫驾吾车, 又尝啖我以余桃。”故弥子之行未变于初也, 而以前之所以见贤, 而后获罪者, 爱憎之变也。 译文: 从前弥子瑕在卫灵公前很得宠。卫国的法律, 私自驾国君车子的要处以断足的酷刑。弥子瑕母亲病了, 有人乘空隙连夜去告诉弥子瑕, 弥子瑕假传命令驾着国君的车子出去了。国君听说了认为他很贤德, 说:“好孝顺呀!为了母亲的原故, 忘了他犯了断足的酷刑了。”另一天, (弥子瑕)同国君一起在桃园游玩, 他吃到一个很甜的桃子, 便把这个没吃完的桃子给了国君。国君说:“这是多么爱我呀!忘记了他已经吃过了(这个桃子), 来给我吃。”等到弥子瑕年纪老了, 宠爱淡薄了, 得罪了国君, 国君说:“这个人本来就曾经假传命令驾驶我的车子, 后来又曾经给我吃剩下的桃子。”所以弥子瑕的行为, 虽然与起初的行为没有改变, 然而先前被赞美, 后来却获罪, 其中的原因是卫王的爱憎变化了呀。
|
|