《鲁肃简公二事》原文及翻译
|
| 欧阳修 原文: 鲁肃简公宗道, 为人忠实。仁宗在东宫, 宗道为谕德。其居侧有酒肆, 公微行饮其中。一日, 真宗急召, 使者及门, 而公不在。移时饮归, 中使与约曰:“上若怪公来迟, 当托何事以对?”公曰:“但以实告。”中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒, 人之常情;欺君, 臣子之大罪也。”中使嗟叹而去。真宗果问, 中使具如公对。真宗问公何故私入酒家, 公谢曰:“臣家贫, 无器皿, 酒肆百物备具, 宾至如归。适有乡里亲客自远来, 遂与之饮。然臣既易服, 市人亦无识臣者。”真宗自此奇公, 以为可大用。 鲁肃简贬濮州团练副使, 汀州安置。在汀二年, 杜门不与人接, 日阅书数卷而已。室仅容一榻, 坐卧其中, 欲将终身焉。人不堪其忧, 而公处之裕如也。 译文: 鲁肃简公, 为人很忠诚实在。仁宗在东宫在位的时候, 宗道是谕德(相当于太子太傅)。宗道家边上有一家酒馆, 店号叫仁和酒, 在京师很出名, 公(鲁肃简)常常乔装在那里饮酒。有一天, 皇上急召宗道, 使者到他家里找, 但是他不在, 过了段时间宗道喝完酒回家来了, 使者和宗道商量说:“皇上假若责怪你来迟了, 应该用什么事情推托?”宗道说:“就说实话。”使者说:“但是那样会得罪圣上的。”宗道说:“喝酒, 是人之常情;欺瞒圣上, 就是臣子的大罪了。”使者感叹而去。后来真宗果然问起这个事情, 使者就按宗道说的回答了。于是真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒, 宗道回答说:“我家里贫穷, 没有酒具, 酒馆里的东西齐全, 我去了就像在自家一样自在。正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来, 所以去酒馆和他喝酒。但是我换了衣服, 所以百姓们没有认识我的。”真宗从此觉得宗道品行可贵, 认为能够重用他。 后来他被贬为濮州团练副使, 安家在汀州。他在汀州两年时间, 关门闭户不见人客, 每天就是在家里看书读卷。房子里只能容得下一张床, 他坐和睡都在里面, 准备就这样终老。一般人都忍受不了这种生活, 但是他却从容自如, 并不觉得有什么不好。
相关练习:《鲁肃简公二事》阅读练习及答案 |
|